Artigo Acesso aberto

A concordância verbal em ibero-românico

2016; Volume: 1; Issue: 2 Linguagem: Português

10.24206/lh.v1i2.4798

ISSN

2359-6910

Autores

Xavier Frías Conde,

Tópico(s)

Linguistic Studies and Language Acquisition

Resumo

<p><span>Na gramática tradicional, quando se fala em <em>concordância</em> nas línguas românicas ibéricas, faz-se sempre referência à que se dá entre o sujeito e o predicado (Conc S↔P), por norma quanto à pessoa (1ª, 2ª ou 3ª) e quanto ao número (singular e plural), mas pode afetar ao género quando se fala em construções passivas. Em determinadas línguas românicas (francês, italiano, sardo, catalão etc.) existe, aliás, uma dupla concordância de sujeito e objeto com o verbo (Conc S↔P↔O), como em catalão <em>les pomes, </em>pro<em> les he comprades </em></span><span><em>les pomes</em></span><span>, onde esta segunda concordância é de género e número. Porém, existe uma terceira concordância, que é a de objeto e predicado (Conc P↔O), que partilha traços com a primeira, pois também afeta a pessoa e o número. É desta terceira que trataremos a seguir, pois só se produz em contextos muito concretos, os da voz média (impessoal e ergativa), que tem caraterísticas exclusivas em ibero-românico (portugalego, espanhol e catalão), com uma estrutura sintática complexa, que requer do sintagma diatético (SDiat) para explicar a sua natureza, bem como dos sintagmas de concordância de sujeito (SConcS) e de objeto (SConcO).</span></p>

Referência(s)
Altmetric
PlumX