... los elementos culturales –muy frecuentes– detectados en Las baladas del ajo y por el otro, observamos la traducción indirecta del inglés al español a través de una comparación entre el texto original en chino, la versión en inglés y la española. ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
1970 - Complutense University of Madrid | Estudios de Traducción
... del lenguaje. El ladino, también conocido como judeo-español, fue la clave para la supervivencia de esta comunidad a lo largo de los años. Los inmigrantes trajeron consigo historias, baladas y canciones que perduraron en la tradición oral por cientos de años. El valor que se le daba a la lengua se ve reflejado en las actas de las reuniones en la sinagoga en las que se había impuesto como regla, en un principio, que el español (léase: el ladino) fuese el idioma oficial de ...
2016 - American Association of Teachers of Spanish and Portuguese | Hispania
... los poemas de la segunda edición de las Baladas españolas (1865) y los poemas de Goethe en que se inspiran revela una españoli- zación y un tratamiento que no dejan subsistir sino pocos elementos de la obra original. La exaltación del pasado español, la intención didáctica, de índole conformista, y la ...
Tópico(s): Libraries, Manuscripts, and Books
1988 - Bordeaux Montaigne University | Bulletin Hispanique
... entre los que destaca una página temprana de "Baladas Urbanas" de 1976, ejemplos de viñetas del álbum ...
Tópico(s): Culinary Culture and Tourism
2021 - Washington University in St. Louis | Revista de estudios hispánicos