... na Tradução Audiovisual, especialmente na tradução para a dublagem. Esses padrões são motivados pela presença implícita de ... e de acordo com alguns aspectos convencionais da dublagem. Os padrões de qualidade discutidos aqui representam os ... e o roteirista, bem como do diretor de dublagem, dos atores e atrizes de dublagem e do engenheiro de som.
Tópico(s): Subtitles and Audiovisual Media
2007 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Tradterm

Este artigo pretende analisar historicamente as experiências de dublagem de filmes estrangeiros para exibição cinematográfica no Brasil ... do cinema sonoro, evidenciando o debate que a dublagem sucitava do ponto de vista artístico, tecnológico e ...
Tópico(s): Brazilian cultural history and politics
2011 - UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE | C-Legenda - Revista do Programa de Pós-graduação em Cinema e Audiovisual

Ariel Marcelo Fernández Quiroz, Paula Tavares Pinto,
tradução de expressões idiomáticas presentes na dublagem do
Tópico(s): French Language Learning Methods
2018 - UNIVERSIDADE EST.PAULISTA JÚLIO DE MESQUITA FILHO | Revista EntreLinguas
Cíntia Beatriz Oliveira do Nascimento, Vera Pacheco,
... examina a trajetória histórica da tradução e da dublagem no Brasil, com foco em sua relevância cultural ... colonial, o estudo avança até o surgimento da dublagem audiovisual, que se consolidou como uma prática fundamental ... A pesquisa tem como justificativa a importância da dublagem e tradução no acesso e disseminação de produtos ... marcos históricos que definiram a tradução e a dublagem no país. Os resultados indicam que a tradução e a dublagem não só facilitaram o acesso a conteúdos internacionais, ... brasileira. Conclui-se que a tradução e a dublagem no Brasil não só permitiram o acesso ao ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2024 - Servicios Academicos Intercontinentales | OBSERVATÓRIO DE LA ECONOMÍA LATINOAMERICANA

... produções audiovisuais estrangeiras passam por um processo de dublagem que envolve muito mais que a simples tradução, ... fraseologia popular. Pode-se considerar, portanto, que a dublagem representa o encontro entre a cultura midiática e ...
Tópico(s): Linguistics and Discourse Analysis
2024 - UNIVERSIDADE ESTADUAL DO OESTE DO PARANÁ | Travessias

Adauri Brezolin, Gabriela Favero Perretta,
... posterior cotejo. Para tanto, apresentaremos noções relacionadas à dublagem e ao seu processo; à tradução em geral e à tradução para dublagem, dando ênfase às estratégias de domesticação e estrangeirização ...
Tópico(s): Subtitles and Audiovisual Media
2023 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Tradterm

Ariane Diniz Holzbach, Wagner Dornelles,
... especificamente no Brasil, passou por uma mudança de dublagem na primeira temporada, modificando o gênero de dois ... da temporada. Enfatizamos que elementos técnicos (cores, forma, dublagem), juntamente com o comportamento das personagens, expressam problemáticas ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2022 - UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA | Contemporanea
Serenella Zanotti, Marileide Dias Esqueda, Fernando Franqueiro Gomes,
... Laranja Mecânica, ele escolheu pessoalmente o diretor de dublagem para todas as versões dubladas e desempenhou um ... ao supervisionar todos os aspectos do processo de dublagem, Kubrick conferiu um status especial aos lançamentos em ...
Tópico(s): Artistic and Creative Research
2022 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA | Domínios de Lingu gem

Willian Henrique Cândido Moura, Morgana Aparecida de Matos,
... o livro O processo da tradução para a dublagem brasileira: teoria e prática, de Dilma Machado. Trata- ... prático que a autora do livro apresenta a dublagem brasileira em um composto de experiência e realidade ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2020 - UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA | Belas Infiéis

... entre alguns falantes homossexuais masculinos) na tradução para dublagem dos filmes Todo sobre mi madre (1999) e ... a assimilar essas identidades, ao passo que a dublagem do filme Todo sobre mi madre apostou em ...
Tópico(s): Gender, Sexuality, and Education
2020 - Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo | Estudos Linguísticos (São Paulo 1978)

Adauto Lúcio Caetano Villela, Pedro Bustamante Teixeira, Eleonora Fois,
... de produtos cinematográficos e televisivos, a adaptação para dublagem ainda levanta suspeitas em acadêmicos e críticos, que ... este artigo enfoca as etapas do processo de dublagem: desafios linguísticos, soluções técnicas que muitas vezes passam ...
Tópico(s): Law in Society and Culture
2020 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA | Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios

... forma pela qual empreenderemos nossa própria pesquisa. A dublagem é uma modalidade de tradução audiovisual que, na ... quem se interessa a pesquisar academicamente sobre a dublagem brasileira. Concluímos que, apesar de ainda escassa, vem ...
Tópico(s): Media Studies and Communication
2019 - UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO | Palimpsesto

Adriana Conceição, Christiano Titoneli Santana,
... de recortes, o processo tradutório da legendagem e dublagem do filme de animação, A Nova Onda do ... sujeito-tradutor em relação com as especificidades da dublagem e da legendagem. Colocamo-nos a ponderar a ...
Tópico(s): Linguistic and Sociocultural Studies
2018 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Tradterm

Robson Kumode Wodevotzky, Norval Baitello,
Dublagem é a substituição de diálogos da faixa sonora original pela voz de atores (dubladores) em outro ...
Tópico(s): Historical and Modern Theater Studies
2020 - Departamento de Cinema, Rádio e Televisão da Universidade de São Paulo | Novos Olhares
... Dessa forma, enfocarei a representação dessas questões na dublagem para televisão no filme Dias melhores virão (1989), ...
Tópico(s): Cultural, Media, and Literary Studies
2012 - UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA | Revista Horizontes de Linguistica Aplicada
... que ressaltar que só recentemente registramos, tanto na dublagem quanto na legendagem, estratégias tradutórias que vão além ...
Tópico(s): Digital Communication and Language
2024 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
Blake Oliver Furquim de Camargo, Aline Cantarotti,
Tópico(s): Copyright and Intellectual Property
2024 - | Entretextos

Geraldo Alves Sobral Júnior, Jullius César Lima dos Santos, Adalberon Moreira de Lima Filho, José Isnaldo de Lima Barbosa,
The objective of this article is to present dubbing as a tool for the production of multimedia content for science teaching, as well as to validate an educational video about physics dubbed in this project. The research was carried out between January 2019 and January 2021, with the following steps: search for educational videos about physics on YouTube channels in English, classification of videos by an expert, contact with channel owners to request permission to use the videos, dubbing of videos, ...
Tópico(s): Science and Education Research
2022 - | Revista de Enseñanza de la Física

Tayná de Souza Pereira, Carlos Alberto Andrade Monerat, Danielle Cristina Duque Estrada Borim, Marcelo Borges Rocha, Gabriel Mendes de Almeida,
... erros conceituais, tanto relacionados ao conteúdo, quanto a dublagem. Por fim, entende-se que uma das contribuições ...
Tópico(s): Business and Management Studies
2021 - | Terrae Didatica

O artigo discute dublagens como dispositivos educomunicativos no ensino de teorias da comunicação, considerando possibilidades, limites e brechas. A partir de experiências pedagógicas em sala de aula na graduação, o texto procura compreender questões de práxis, circulação de sentidos, remix e a própria comunicação/ circulação das Teorias da Comunicação para além do campo acadêmico, em um movimento entre “epistemologizar a cultura pop” e “popularizar a epistemologia”.
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2021 - School of Communications and Arts of the University of São Paulo | Comunicação & Educação

Jeremias Lucas Tavares, Sinara de Oliveira Branco,
... como Brasil. Por meio da legendagem e da dublagem, o público não falante da língua inglesa pode ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2021 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE CAMPINA GRANDE | Revista Letras Raras

Dennis Marques Reis, Marcos Antonio Franklin,
Using the approach of Marcondes et al. (2017), this technological report had the purpose of presenting solutions to the problem of efficiency in the production process of the company Centauro Comunicaciones, from the dubbing and subtitling sector. The company is headquartered in Bogotá - Colombia, and the Brazilian operation in São Paulo - Capital. In order to understand the problem, a diagnosis was made using the techniques of interview, brainstorm, SWOT and qualitative research. The purpose of this ...
Tópico(s): Business, Education, Mathematics Research
2020 - | Revista Práticas em Contabilidade e Gestão

Gleiton Malta, Luiz Gustavo Nogueira Barcelos,
... tradutório, este estudo analisa a tradução das falas (dublagem e legenda) do jogo Overwatch, buscando traços de ...
Tópico(s): linguistics and terminology studies
2018 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Tradterm

Isabella Calafate de Barros, Júlia Cheble Puertas,
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2017 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Caracol
Marcelo Módolo, Pedro Mohallem Rodrigues Duarte,
Resenha de “Uma hipotese de democratizacao cultural: a dobragem audiovisual [1] ”, dissertacao de Pedro Halpern Veiga Pereira para obtencao do mestrado em Gestao e Estudos da Cultura pelo Departamento de Historia do Instituto Universitario de Lisboa. [1] PEREIRA, Pedro Halpern Veiga. Uma hipotese de democratizacao cultural: a dobragem audiovisual. Lisboa: ISCTE-IUL, 2014. Dissertacao de mestrado. Consultado em 6/4/2017. Disponivel em www: . DOI: http://dx.doi.org/10.21882/ruc.v5i8.676 Recebido em: 10/04/ ...
Tópico(s): Media Studies and Communication
2017 - Centro Universitário Internacional (UNINTER) | Revista UNINTER de Comunicação

The paper compares the consolidation of dubbing of foreign films on Brazilian television with the resistance to its compulsory establishment in the cinema room market, analyzing the period between 1960 and 1980, the projects of law of compulsory dubbing of foreign films both on television and in cinema.The paper analyzes the context of the time discussing the different positions of the agents involved and affected in this process.
Tópico(s): Cinema and Media Studies
2015 - Editora da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS) | Revista FAMECOS
There was a change in the pronunciation of the phoneme ar in the Portuguese’s Brazilian in almost all-national territory. This pronunciation, when it is in the syllable beginning, passed from vibrant – strong, it is still used in regions of Rio Grande do Sul state – to fricative, inspired, it has been marked in regions of Minas Gerais state. The decisive point to that arrives from the social prestige imputed to fricative ar. Through this study, it’s possible to demonstrate how the means of communication ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2005 - Costa Rica Institute of Technology | Trama Revista de Ciencias Sociales y Humanidades

This article describes the entry of a bilingual glossary (English-Portuguese) made up of 250 cliches that express emotion in five dubbed and subtitled films. The glossary, taken from my Ph.D. research, has two formats. The first shows the cliches categorized according to one of the emotions analyzed in the thesis (joy, love, anxiety, anger, guilt, surprise, sympathy, sorrow, and irony). The second brings the complete entry by giving relevant information about the cliche: category of emotion; function; ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2002 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO | The ESPecialist
Márcia Goretti Pereira de Carvalho,
... Boxtrolls assim como as estratégias de tradução na dublagem do filme para a língua-alvo (o português). ... texto-alvo em português), com o papel da dublagem na tradução e o estudo das estratégias utilizadas ... investigação do papel da tradução na figura da dublagem para que o propósito do autor do texto ( ...
Tópico(s): Media and Communication Studies
2024 - Servicios Academicos Intercontinentales | DELOS Desarrollo Local Sostenible

Ebal Sant’Anna Bolacio Filho, Maria Eduarda Reinheimer Moraes, Dionelle Araújo, Gabriela de Mendonça Mello,
... como objetivo analisar a tradução para legendagem e dublagem da primeira temporada da referida série a fim ... discussão teórica sobre as diferenças entre tradução para dublagem e tradução para legendagem, concluiu-se que, apesar ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2022 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Pandaemonium Germanicum