Paulo Leminski e? visto como poeta de vanguarda que ate? hoje continua a exercer forte influe?ncia nas novas gerac?o?es de poetas brasileiros. Neste artigo, discutimos o estranhamento na poesia leminskiana e a sua recriação na tradução em chinês. Após a discussão da conotação do estranhamento no contexto da tradução literária, elaboramos uma categorização inédita do estranhamento consistente de seis categorias e mostramos o processo de recriação do estranhamento exemplificado com traduções. Defendemos ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2020 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
... geral da tradução e da disseminação da literatura chinesa em língua portuguesa desde 1979, ano em que se iniciou ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2023 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
... na produção do artigo português por aprendentes de língua materna chinesa, tentando testar a Hipótese de Análise Sintática Errada ( ...
Tópico(s): Natural Language Processing Techniques
2018 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA | Domínios de Lingu gem

Rodrigo Wolff Apolloni, Chang Yuan Chiang,
... Estudos Chineses (dentro dos quais, Estudos da Religiosidade Chinesa), Língua Chinesa e os símbolos a ela associados, Simbolismo, História, ...
Tópico(s): History, Culture, and Society
2012 - | REVER - Revista de Estudos da Religião
Rodrigo Wolff Apolloni, Chang Yuan Chiang,
... Estudos Chineses (dentro dos quais, Estudos da Religiosidade Chinesa), Língua Chinesa e os símbolos a ela associados, Simbolismo, História, ...
Tópico(s): History, Culture, and Society
2015 - | REVER - Revista de Estudos da Religião
... do poema O Velho Carvoeiro, originalmente escrito, em língua chinesa, por Bai Juyi (772-846) e traduzido para a língua portuguesa por António Graça de Abreu. A nossa ...
Tópico(s): Linguistics and Discourse Analysis
2022 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
Tópico(s): Linguistics, Language Diversity, and Identity
1976 - | Língua e Literatura
... o interesse de Lacan pela China e pela língua chinesa, o artigo discute as relações entre inconsciente e ...
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
2012 - Unversidade Federal do Rio de Janeiro | Alea Estudos Neolatinos
Este artigo objetiva instigar uma breve discussao e reflexao sobre a questao da (in)traduzibilidade da poesia chinesa ao portugues. Para isso, primeiramente serao feitas algumas consideracoes sobre as linguas chinesas e a necessidade de situa-las em seus tempo-espaco adequados. Em seguida, havera uma pequena revisao do que tem sido discutido por alguns teoricos ocidentais e chineses acerca da traducao poetica e da traducao da poesia chinesa para linguas ocidentais.ABSTRACTThis article aims to initiate ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2013 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA | Scientia Traductionis
Este artigo objetiva instigar uma breve discussão e reflexão sobre a questão da (in)traduzibilidade da poesia chinesa ao português. Para isso, primeiramente serão feitas algumas considerações sobre as línguas chinesas e a necessidade de situá-las em seus tempo-espaço adequados. Em seguida, haverá uma pequena revisão do que tem sido discutido por alguns teóricos ocidentais e chineses acerca da tradução poética e da tradução da poesia chinesa para línguas ocidentais.ABSTRACTThis article aims to initiate ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2013 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA | Scientia Traductionis
Consideramos, de forma resumida, alguns pontos básicos da tradução do chinês para o português: de problemas teóricos a práticos; apresentamos alguns tradutores chineses famosos; mencionamos a práxis milenar chinesa com seus centros especializados de tradução; damos alguns exemplos práticos de nossa própria atividade de tradutor; e concluímos com a tradução de um poema clássico chinês.
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2016 - | Revista Estudos Orientais

... ser respondida. A princípio, tudo indica que a língua chinesa – principal pilar da cultura – será a primeira a ... meio familiar. No entanto, este último reduto da língua chinesa vai, progressivamente, sendo “invadido”, à medida que os ... Caso não haja interferência dos outros fatores, a língua chinesa (com seus dialetos) dentro da colônia chinesa está ... como também encorajaria os estrangeiros a dominar a língua chinesa.
Tópico(s): China's Global Influence and Migration
2016 - | Revista Estudos Orientais

... Portuguesa, Língua de Sinais Sueca, Língua de Sinais Chinesa e Língua de Sinais Japonesa), totalizando um estudo de catorze ...
Tópico(s): Multisensory perception and integration
2019 - UNIVERSIDADE DE SANTA CRUZ DO SUL | Signo

... relação às funções da tradução na evolução da língua chinesa: introduzir novos métodos de expressão e novos conteúdos ... leitores chineses, a fim de criar uma nova língua chinesa moderna.
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2021 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
... distintas, encontra-se sempre uma traduzibilidade entre a língua chinesa e portuguesa. O primeiro dicionário Português-Chinês de ... de contribuir para a melhor compreensão entre a língua chinesa e portuguesa.
Tópico(s): Lexicography and Language Studies
2023 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução

Dionei Ruã dos Santos, Deise Ferrazza Sperotto, Ursula Maria Stockmann Pinheiro,
... de 2010, utilizando-se da palavra Medicina Tradicional Chinesa, Stress e Terapias Alternativas Na selecao dos artigos utilizou-se como fatores de inclusao: texto lingua portuguesa, corresponder aos objetivos deste trabalho, e estar ...
Tópico(s): Complementary and Alternative Medicine Studies
2013 - | Revista Contexto & Saúde

A tradução de poesia chinesa para língua portuguesa ainda é escassa, some-se a isso o fato de que a maioria das obras encontradas dedicam-se à poesia clássica chinesa, envolvendo textos de cerca de X século a.C. até o século XVII. E a escolha dos poemas aqui apresentados se justifica ...
Tópico(s): Chinese history and philosophy
2015 - | Cadernos de Literatura em Tradução
... traço diferenciador entre a língua portuguesa e a língua chinesa é que a primeira possui um sistema de ... estudo comparativo contribuem para ajudar os alunos de língua materna chinesa a entender melhor como aplicar corretamente os artigos ...
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
2020 - University of Minho | Diacrítica
... traço diferenciador entre a língua portuguesa e a língua chinesa é que a primeira possui um sistema de ... estudo comparativo contribuem para ajudar os alunos de língua materna chinesa a entender melhor como aplicar corretamente os artigos ...
Tópico(s): Language, Discourse, Communication Strategies
2020 - University of Minho | Diacrítica
... escolher, necessária e exclusivamente, uma modalidade temporal, a língua chinesa presta-se melhor a dar conta do processo ...
Tópico(s): Philosophical and Theoretical Analysis
2006 - | Cultura
... Orientais da FFLCH e leciona as disciplinas de Lingua Chinesa e Historia do Pensamento Chines.
Tópico(s): Philosophical Thought and Analysis
2013 - UNIVERSIDADE METODISTA DE SÃO PAULO | Educação & Linguagem
... linguísticas, como a inserção de informações essenciais na língua chinesa nos principais serviços públicos, bem como políticas de ensino gratuito da língua portuguesa para os imigrantes. Espera-se que esta ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2024 - Servicios Academicos Intercontinentales | Contribuciones a las Ciencias Sociales

... grandes pensadores chineses, como não se encontrará na língua chinesa clássica nenhum ideograma que corresponda à ideia. Por ...
Tópico(s): Chinese history and philosophy
2015 - National Council for Research and Postgraduate Studies in Law | Revista de Sociologia Antropologia e Cultura Jurídica
... pode-se dizer que na tradução entre a língua chinesa e as línguas europeias o nível semântico é menos desafiador do que os níveis sintático e fonológico uma vez que as características sintáticas e fonológicas estão atreladas à língua e não se prestam prontamente à tradução, ao ...
Tópico(s): linguistics and terminology studies
2013 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA | Scientia Traductionis

Laurence Wong, Gustavo Althoff,
... pode-se dizer que na traducao entre a lingua chinesa e as linguas europeias o nivel semântico e menos desafiador do que os niveis sintatico e fonologico uma vez que as caracteristicas sintaticas e fonologicas estao atreladas a lingua e nao se prestam prontamente a traducao, ao ...
Tópico(s): Linguistics, Language Diversity, and Identity
2013 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA | Scientia Traductionis
... notícias e as limitações impostas pela matriz da língua chinesa.
Tópico(s): China's Global Influence and Migration
2016 - Université libre de Bruxelles | Sur le journalisme About journalism Sobre jornalismo

Cristiano Mahaut de Barros Barreto,
... partida é tão distinta da nossa quanto a língua chinesa clássica é do português brasileiro. À tradução adicionou- ...
Tópico(s): Japanese History and Culture
2011 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução
... comprometida também com o estudo daquela literatura, da língua chinesa, da filosofia e da espiritualidade Zen. Dado que ...
Tópico(s): Japanese History and Culture
2013 - | Revista Desassossego
... a fraseologia através da escrita de ideogramas da língua chinesa. Uma fraseologia chinesa, como um chengyu, uma expressão ...
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
2018 - UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA | Estudos Linguísticos e Literários

Gabriel de Oliveira Fernandes, Neide Hissae Nagae,
... 1868-1912). A comecar pela relacao com a lingua chinesa, que acompanha o Japao desde seus primordios, ate ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2019 - UNIVERSIDADE EST.PAULISTA JÚLIO DE MESQUITA FILHO | Revista de letras