
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do ...
Tópico(s): Historical and Linguistic Studies
2020 - FACULDADE JESUÍTA DE FILOSOFIA E TEOLOGIA | Perspectiva Teológica

... estimular a discussão e a produção acadêmica sobre tradução da Bíblia no Brasil. Visando contribuir numa área em que o campo da tradução da Bíblia é bastante carente, a discussão da tradução da Bíblia frente às diversas teorias da tradução, este texto ... nos desafia a buscar novas bases para a tradução da Bíblia.
Tópico(s): Religion and Society in Latin America
2016 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ | Revista Pistis Praxis

A tradução da Bíblia Hebraica requer o conhecimento profundo e amplo da gramática do hebraico bíblico por parte de qualquer tradutor. ... massorá como uma das ferramentas fundamentais para a tradução da Bíblia Hebraica.
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2022 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ | Revista Pistis Praxis

... visa estimular a discussao e a pesquisa sobre traducao da Biblia no Brasil, campo carente de discussoes e de ... nos desafiam a buscar novas bases para a traducao da Biblia.
Tópico(s): Cultural, Media, and Literary Studies
2016 - | Estudos Bíblicos
... Bíblia Hebraica, análise das passagens nas versões, da Bíblia Hebraica e da tradução autoral. O resultado revelou que, com apenas uma ...
Tópico(s): Historical and Linguistic Studies
2018 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução

Friedrich Staphylus, Marcelo Rondinelli,
... o teólogo Friedrich Staphylus (1512-1564) ataca a tradução da Bíblia por Martinho Lutero, publicada mais de três décadas antes. Staphylus fora ele próprio um membro do movimento protestante e discípulo de Philipp Melanchton. Anos mais tarde, reconvertido ao catolicismo, torna-se um contrarreformista. Nesse texto, condena a leitura e interpretação da Sagrada Escritura pelo homem comum e leigo, conforme incentivava Lutero e aponta passagens da tradução em que o Reformador de Wittenberg teria adulterado ...
Tópico(s): German Literature and Culture Studies
2012 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA | Scientia Traductionis

Temos atualmente no Brasil umas vinte traduções bíblicas usadas com certa freqüência. Trata-se das traduções da Bíblia inteira, sem considerar as que só contêm o Novo Testamento. Classificamo-las por seu contexto de nascimento (marcamos com * as versões que não contêm os apócrifos/deuterocanônicos).
Tópico(s): Religion and Society in Latin America
2010 - FACULDADE JESUÍTA DE FILOSOFIA E TEOLOGIA | Perspectiva Teológica
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
1982 - | Revista Eclesiástica Brasileira

Tópico(s): Literary and Philosophical Studies
2023 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO | TEOLITERARIA - Revista de Literaturas e Teologias
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
2014 - | Vox Scripturae Revista Teológica Internacional
Luis Henrique Menezes Fernandes,
Tópico(s): Historical and Linguistic Studies
2013 - | Anais do ... Congresso Internacional de História/Anais do Congresso Internacional de História

Luiz José Dietrich, Celso Loraschi,
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2016 - | Estudos Bíblicos

Luiz Alexandre Solano Rossi, Luiz José Dietrich, Waldir Souza,
Não se aplica.
Tópico(s): Religion and Society in Latin America
2022 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ | Revista Pistis Praxis

Johan Konings, Luís Henrique Eloy e Silva,
... explicar a intenção que presidiu à produção da “tradução oficial” da Bíblia pela Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB), ... o pano de fundo histórico desde as origens da Bíblia como conjunto literário. Na Introdução é mostrado que o Concilio Vaticano II exprimiu o desejo de uma nova tradução latina oficial e de traduções vernáculas nela baseadas. A primeira parte do artigo evoca brevemente o uso de traduções bíblicas desde a constituição da Bíblia no judaísmo e no cristianismo primitivo até a ...
Tópico(s): Religious and Theological Studies
2020 - FACULDADE JESUÍTA DE FILOSOFIA E TEOLOGIA | Perspectiva Teológica
Tradução antipatriarcal da Bíblia
Tópico(s): Religious and Theological Studies
2019 - | Revista Encontros Teológicos
Tópico(s): Literary and Philosophical Studies
2013 - FrancoAngeli | CADMO

Luis Henrique Menezes Fernandes,
During the second half of the seventeenth century, a few copies of a pamphlet entitled "Differença d'a Christandade" were published in the Dutch Colonies of East Indies.This "little book, full of attacks against Roman papacy, symbolized an exemplary written representation of the constant doctrinal struggles which occurred between Catholics and Protestants, since the Early Modern Age, in Western Europe, and later, in its overseas settlements.Behind its publication, was a (until then) unknown Portuguese ...
Tópico(s): Religious Tourism and Spaces
2013 - UNIVERSIDADE ESTADUAL DE PONTA GROSSA | Revista de História Regional

Luiz José Dietrich, Marcial Maçaneiro,
exegese da Bíblia realizada entre nós.Elegendo a Tradução da Bíblia como tema do
2016 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ | Revista Pistis Praxis

... uma melhor compreensão do processo histórico e tradutório da Bíblia, tanto como texto histórico quanto texto religioso. Descritores: Berman; Sleskovitch; Versão Bíblica; Métodos de tradução. Eixo temático: Ciências linguísticas.
Tópico(s): Linguistics and Language Studies
2023 - | Revista Formadores
... artigo relaciona o conceito de violência ao de tradução irregular da Bíblia Hebraica. Nesse sentido, traduções ideologicamente comprometidas, com implicações inclusive gramaticais, são tratadas como casos de violência contra a Bíblia. Para a demonstração, analisam-se traduções de Sl 53,6 em versões nacionais, comparando-as diretamente com o texto hebraico e tradução do pesquisador. Conclui-se que o que pode ...
Tópico(s): Hume's philosophy and hair distribution
2018 - Faculdade Unida de Vitória | UNITAS - Revista Eletrônica de Teologia e Ciências das Religiões
Paulo Roberto Pedrozo Rocha, Francisco Benedito Leite,
... língua portuguesa, a saber: Novo Testamento Interlinear, A Bíblia de Jerusalém, Tradução Ecumênica da Bíblia, Nova Versão Internacional, Bíblia do Peregrino, Bíblia Sagrada Ave Maria, Almeida Revista e Atualizada, Almeida Revista e Corrigida, Nova Tradução Linguagem de Hoje, Tradução de Frederico Lourenço, Nova ...
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2022 - PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO PARANÁ | Revista Pistis Praxis

... podem ter implicações históricas e políticas duradouras. A tradução da Bíblia por Lutero é um exemplo marcante da força histórica da tradução e das polêmicas quanto à sua forma. Em “ ...
Tópico(s): Literature, Culture, and Criticism
2018 - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO | Pandaemonium Germanicum

... de exemplos que vão desde as primeiras traduções da Bíblia até traduções modernas – como as traduções automáticas –, abrangendo a tradução escrita e a interpretação simultânea, o autor procura ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2018 - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística | Revista da Anpoll

... Além de considerações gerais sobre o trabalho de tradução popular da Bíblia, o ensaio traz a tradução de excertos de algumas passagens da Bíblia, inclusive nos formatos de salmo alfabético, quadra e ...
Tópico(s): Cultural, Media, and Literary Studies
2020 - FACULDADE JESUÍTA DE FILOSOFIA E TEOLOGIA | Perspectiva Teológica

Emerson Cristian Pereira dos Santos,
... repertórios literários da cultura surda, a partir da tradução da Bíblia.
Tópico(s): Linguistics and Education Research
2018 - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA | Cadernos de Tradução

Fabiano Costa Leite, Zuleica Dantas Pereira Campos,
A tradução da Bíblia para o português é marcada por inúmeras modificações na história, inclusive incluindo e removendo conceitos a partir da ideologia das comunidades de tradução. Objetivamos compreender, a partir do conceito da Análise do Discurso de Maingueneau, como o comportamento violento de alguns cristãos ...
Tópico(s): Pentecostalism and Christianity Studies
2018 - Faculdade Unida de Vitória | Reflexus
... com o aparecimento do primeiro volume de uma tradução da Bíblia grega, conceito que nos tem sido estranho desde ... é o de, em seis volumes, apresentar a Bíblia inteira, do Antigo e do Novo Testamento, pela via do seu texto grego, que em parte é original e na sua parte mais longa, o Antigo Testamento, é uma tradução feita mesmo antes da existência do Novo Testamento.Este simples enunciado de ...
Tópico(s): Historical and Linguistic Studies
2016 - Coimbra University Press | Cadmo Revista de História Antiga

Valmor da Silva, Joilson de Souza Toledo,
... estranha” (Ex 3,3), de acordo com a tradução da Bíblia Edição Pastoral (1990), em seu contexto bíblico e ... texto. Conclui-se por justificar a opção da tradução de “grande visão” por “coisa estranha”. A “coisa estranha” é possível pelo significado original da expressão, enquanto apoia, igualmente, a estranheza na leitura de toda a Bíblia, bem como na situação de jovens na pós- ...
Tópico(s): Migration, Racism, and Human Rights
2019 - UNIVERSIDADE METODISTA DE SÃO PAULO | Caminhando

Sylvia Cristina de Azevedo Vitti, Maria Alice Salvador Busato de Azevedo,
... tarde, já no séc. XVI ficou famosa a tradução da bíblia do latim para o alemão por Martinho Lutero. Com o desenvolvimento da civilização, a atividade tradutória foi sendo sistematizada e aprimorada, surgindo teorias sobre a sua prática e ética e o papel e responsabilidade do tradutor em relação ao texto traduzido, assim como sobre as diferentes modalidades de tradução, a literal e a do sentido do texto. ...
Tópico(s): Translation Studies and Practices
2022 - | Revista Contemporânea
... achamos graca e consideramos etnocentrica. Tratava-se da traducao da Biblia.
Tópico(s): Religion and Society in Latin America
1991 - UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA | Anuário Antropológico