Damião de Góis, tradutor de Cícero

2003; University of Lisbon; Volume: 31; Linguagem: Português

10.1484/j.euphr.5.124186

ISSN

2736-3082

Autores

J. Mendes DE CASTRO,

Tópico(s)

European Cultural and National Identity

Resumo

Damião de Góis é um dos maiores humanistas portugueses do séc. XVI. Seguramente o mais cosmopolita. Como tal, usou constantemente a língua latina na sua numerosa correspondência e em livros que escreveu. Mas nel mezzo del cammin di nostra vita empreendeu a versão do famoso tratado de Cícero sobre a Velhice, que dedicou ao Conde de Vimioso, como consolo na sua idade provecta. Só desejo que ao Professor Jabouille, que o leu no original - fazia parte das leituras para o Mestrado - tenha causado a impressão que a mim e ao próprio Damião de Góis causou, ele que com a tradução conseguiu um estilo próprio.

Referência(s)
Altmetric
PlumX