La pointe du couteau fichée dans la mémoire. En traduisant Guy Goffette
2007; Volume: 57; Issue: 1 Linguagem: Francês
10.3406/litts.2007.2235
ISSN2273-0311
Autores Tópico(s)Linguistics and Discourse Analysis
ResumoChiara de Luca «La pointe du couteau fichée » dans la mémoire, en traduisant Guy Goffette Cet essai fait état de ma rencontre de la poésie de Guy Goffette et des motivations qui m’ont persuadée à m’occuper de l’étude et de la traduction de La vie promise (Gedit, Bologne 2004), Eloge pour une cuisine de province (Gedit, Bologna 2008) et de plusieurs autres poèmes épars. Un tableau général de l’évolution de cette poésie prêtant une attention particulière aux œuvres dont je me suis occupée en qualité de critique et de traductrice y met en évidence quelques-uns des thèmes les plus importants et des motifs qui se répètent : la mythification de l’enfance comme l’âge de la sensibilité poétique la plus vive et brûlante, le rapport de l’individu avec la nature et avec ses propres racines, le rôle central joué par la mémoire et par l’expérience sur la formation du caractère et de l’individualité, l’attention aux petites cho- ses de tous les jours. Ces éléments sont la base du désir de partage que ces poèmes touchants tant par la langue que par le contenu ont éveillé, un désir qui m’a mené à donner une interprétation du point de vue d’une traductrice, qui doit être avant tout une lectrice patiente et attentive.
Referência(s)