'Dans la nuit du tombeau, toi qui m'as consolé/Rends-moi le Pausilippe' (Nerval). La relative de 'Toi qui m'as consolé' est-elle toujours prédicative ?
2000; Volume: 41; Issue: 41 Linguagem: Francês
ISSN
1782-1576
Autores Tópico(s)French Literature and Critical Theory
ResumoDans cet article, l'auteur critique, dans un premier temps, le bien-fonde d'une dichotomie relative determinative vs relative predicative qui serait basee sur la nature et non sur l'emploi, et soutient, avec Henry (1975), que la relative est proposee sans intention au locuteur, qui en dispose, selon ses intentions, pour en donner la lecture qui lui convient (determinative ou predicative). L'auteur demontre ensuite que la relative de toi qui m'as console, declaree comme forcement predicative par Goosse (1993), apres Kleiber (1987), accepte, a condition que l'on comprenne bien les concepts d'extension et d'extensite, une lecture determinative.
Referência(s)