“LA DAMA DEL PERRITO” DE ANTÓN P. CHÉJOV: TRADUCCIONES AL ESPAÑOL Y AL INGLÉS
2012; Uniabeu; Volume: 3; Issue: 3 Linguagem: Espanhol
ISSN
2177-6288
Autores Tópico(s)Literacy and Educational Practices
ResumoEste articulo propone una reflexion sobre el funcionamiento intertextual del famoso cuento de Anton P. Chejov La dama del perrito (1899), basada en sus dos traducciones al espanol (L. Kuper, J. Lopez Morillas) y sus dos traducciones al ingles (C. Garnett, Ivy Litvinov). Entre los fenomenos estudiados de la semiotica de las traducciones de este texto chejoviano al espanol y al ingles, destacan medios culturologicos que sobrepasan los limites puramente linguisticos del texto original y que forman su especial aspecto semiotico. Asegurese de que su computadora tiene activado el alfabeto cirilico. A leitura deste texto exige que o computador contenha fontes em cirilico. Reading this text requires that the computer contains Cyrillic fonts.
Referência(s)