Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Octavio Paz y la poesía china: las trampas de la traducción

2011; El Colegio de México; Linguagem: Espanhol

10.24201/eaa.v46i2.2027

ISSN

2448-654X

Autores

Flora Botton Beja,

Tópico(s)

Literary and Philosophical Studies

Resumo

Hombre culto y lector voraz, Paz manifiesta en su obra un interés constante por “Oriente”. Si bien este Oriente, siguiendo la tradición europea, abarca tanto el sur de Asia como Asia Oriental, a veces envolviendo en el mismo manto la filosofía de la India, el budismo, el taoísmo, la poesía china y la japonesa, sería injusto decir que Paz era un “orientalista” de los que criticó Edward Said. Paz de ninguna manera veía el “Oriente” como ese otro exótico e inferior, sino más bien como lo complementario o “divergente” de Occidente, pero necesario para entender la totalidad del pensamiento humano.

Referência(s)