La influencia cortés en el fabliau de Dame Auberée la vielle maquerelle. II
1992; University of La Laguna; Issue: 11 Linguagem: Espanhol
ISSN
2530-8548
Autores Tópico(s)Renaissance Literature and Culture
ResumoFollowing on from a previous article, in which we outlined briefly the various theories conceming intended parody in the fabliaux authors, we now examine the elements indicating the influence of counly traditions in Auberee's fabliau, as well as other elements which show how this text forms pan of the popular-comic culture tradition which was typical of the Middle Ages. En opinion de los criticos, el fabliau de Auberee tiene un claro origen oriental. El mismo cuento se encuentra en las distintas redacciones orientales del Roman des Sept Sages, aunque las diferencias con respecto al texto frances, como ha demostrado Bedier, son numerosas '. A grandes rasgos, el argumento del fabliau es el siguiente: Un joven y rico burgues se enamora de una joven bella pero sin fortuna, hija de un povre voisin. Por este motivo, el padre desaprueba la relacion, amenazando con desheredar a su hijo. El joven cree morir de dolor ante esta negativa y, mientras languidece, consumido por el amor y la desdicha, la joven se casa con un rico viudo. Desesperado, el joven encuentra por azar a una vieja costurera, dama Auberee, a quien se confia enteramente. Despues de convenir un pago de 40 libras y de pedirle al joven el chaleco que llevaba, Auberee le promete idear una estratagema que le permita recuperar a su amada. Un dia de mercado, despues de comprobar que el marido ha salido de la casa, Auberee, con el chaleco bajo el brazo, va a visitar a la joven esposa. Con habiles argumentos, Auberee consigue que la dama la lleve hasta el lecho conyugal y deja alli, bajo las mantas, el chaleco con un dedal y una aguja prendida en el. Mas tarde, cuando el marido regresa y se acuesta en la cama, enRevista de Filologia de la Universidad de Laguna, n2 11, (1992), 65-77 66 DULCE M' GONZALEZ DORESTE cuentra la prenda y, loco de celos pensando que su mujer le ha enganado, la echa de la casa sin darle la menor explicacion. dama, confusa, se encuentra en la calle sin saber que hacer ni donde ir. Auberee, que esta al acecho, viene en su ayuda y la convence para que se aloje en su casa hasta que pase la colera del marido. Alli encuentra la bella joven buen hospedaje, buena comida y a su enamorado que la aguardaba. Durante esa noche y al dia siguiente comen, beben y font le gieu por quoi asemble sunt. Dos dias despues, bien de manana, Auberee conduce a la joven hasta una abadia cercana; alli le ordena postrarse en el suelo delante de la imagen de la Virgen y la rodea de cirios encendidos prohibiendole el menor movimiento hasta su vuelta. Auberee va a casa del marido y le reprocha airadamente el dano que ha hecho a su joven esposa explicandole en que actitud la ha encontrado en la abadia de San Comelio. El marido va a comprobar por si mismo la veracidad de lo relatado por la vieja y, satisfecho, lleva de nuevo a su mujer a casa. No obstante, una duda persiste en su cabeza: la procedencia del chaleco. Atormentado por ello, sale a la calle encontrandose con Auberee que se lamenta con grandes aspavientos. Al preguntarle el burgues por el motivo de su desgracia, Auberee le cuenta que ha perdido un chaleco muy valioso que debia reparar y ahora su dueno le exige devolver el precio de la prenda. Cuando comprueba que el chaleco al que se refiere Auberee es el mismo que el encontro en su cama, olvidado por la vieja, el marido queda definitivamente convencido de la inocencia de su mujer y asi, gracias al ardid de la astuta costurera, tous troi sunt a gre servi. Uno de los tipos de fabliaux que Nykrog distingue en la clasificacion que hace del genero, es el fabliau erotico y dentro de este grupo considera varios subtipos; uno de ellos esta compuesto por los fabliaux que el denomina de seduccion, es decir, aquellos cuentos donde el objeto de la seduccion es una mujer casada y que tienen un final feliz, al menos para la pareja de amantes 2 . Evidentemente dentro de este grupo se encuentra nuestro fabliau, cuyo triangulo erotico se compone de los mismos personajes sobre los que se centra la intriga del cuento cortes: caballero/joven burgues (amante) — dama/joven esposa —marido celoso. Salta a la vista que una primera diferencia con respecto al cuento cortes viene dada por la categoria social de los personajes que en el fabliau son burgueses acomodados. No obstante, la descripcion que del joven amante hace el autor del fabliau (...un borjois/qui mult ert sages et cortois vv. 7-8) pudiera corresponder a un joven caballero, hasta tal punto que Nykrog se pregunta porque el autor no ha desarrollado su historia en el seno de una familia noble. El mismo autor sugiere que probablemente se deba a que el amante va a hacer uso de los servicios de una vieja alcahueta para conseguir sus propositos, procedimiento que se considera indigno de un caballero 3. cortesia del joven burgues va mas alla de la simple descripcion adjetival, pues la herida que le produce la estencele (v. 56) disparada por el dios Amor (Amours l'a feru de son dart v. 58) 4 le provoca exactamente los mismos sintoLA INFLUENCIA CORTES EN EL FABLIAU DE DAME AUBEREE LA VIELLE MAQUERELLE 67 mas manifestados por otros heroes aquejados del mismo mal, cuya cortesia esta sobradamente probada (Guigemar, Lancelot, etc.): Mes au vallet molt en pesa qui i pensoit et jor et nuit. Ne voit riens qui ne lui anuit, molt het le solaz de la gent, Molt s.eus(s)t cil estre gent et bel qui or a le vis teint et pale (vv. 74-93) (El muchacho se apeno mucho por ello, pues en ella pensaba noche y dia.Todo lo que ve le entristece, odia la alegria de la (....) Su apariencia es gentil y bella pero su rostro esta palido y demacrado.) Actitud que, por otra parte, es la garantia de que estamos ante el verdadero courtois que es sinonimo de amor-pasion. Esta pasion se manifiesta en la angustia que domina al enamorado pues, en palabras de Andre le Chapelain, (ji) est toujours dans la crainte que sa passion ne puisse aboutir a l'issue souhaitee et que ses efforts ne soient prodigues en vain 5. Y para que esos esfuerzos tengan el resultado deseado, el amante debe someter su voluntad sin reservas al dios Amor 6 , lo que no duda en hacer el joven burgues del fabliau (aunque en esta ocasion la intermediaria mediante la cual se expresa la deidad es la vieja alcahueta): Et cil qui son commandement veut fere sanz nul contredit, fet ce que la vieille Ii dit. Bien l'a Amours en son destroit! (vv. 138-141) (Y aquel que su voluntad quiere hacer sin discusion alguna, hace lo que la vieja le dice. iAmor lo tiene bien atrapado!) El personaje de la joven desposada del fabliau nos lleva de inmediato a recordar la situacion de la dama protagonista de los cuentos corteses, casada en contra de su voluntad por conveniencias economicas o sociales con alguien del que no esta enamorada, que a menudo suele ser un viejo celoso y libidinoso; situacion que lleva aparejada un amor adultero, primer principio de la fin' amors: que el amor se de fuera del matrimonio 7 . Aunque, justo esta mencionarlo, la malmariee de nuestro fabliau no se lamenta en ningun momento de su mala fortuna. Por otra parte, nuestra joven, que es denominada primeramente pucele bele et gente y luego, en repetidas ocasiones dame (dato que no es de ningun modo relevante 68 DULCE ivP GONZALEZ DORESTE ya que la vieja alcahueta recibira el mismo tratamiento) posee tambien una educacion exquisita y una generosidad dignas de una noble dama, como se puede apreciar en la escena donde recibe a dama Auberee en su casa obsequiandola generosamente con diversos alimentos para aliviar sus necesidades. actitud de la protagonista del fabliau ante el amor puede ser tambien perfectamente equiparable a la de una dama cortes; se muestra muy preocupada por su reputacion: Mieus Ii vendroit estre a repos, qu'el porroit acuillir tel los par ses voisins et tel renon james n'avroit se honte non. (vv. 399-402) (Mejor le valdra quedarse quieta, asi podra proteger su reputacion de los comentarios de los vecinos y nunca tendra de que avergonzarse) Se resiste en un primer momento a los avances amorosos de su companero para luego entregarse a ellos con gran mesura y agrado, otra cualidad cortes. De esta forma se recoge en el Traite de l' amour courtois, cuyo autor opina que una dama no actua bien si rechaza someterse en este punto a la voluntad de su amante si este perseverara en sus intenciones 8 . Y asi parece entenderlo tambien nuestra protagonista como puede deducirse de estos versos: La bourgeise let son orgueil, or est tornee en autre fueil; molt s'asouage et molt s'apese et le vallet l'acole et bese et cele li fet bel atret (vv. 403-407) (La burguesa deja a un lado su orgullo y cambia de actitud; se calma y se apacigua y el muchacho la besa y la estrecha suavemente y ella se deja hacer compla-
Referência(s)