"Hwilum Word be Worde, Hwilum Andgit of Andgiete"? Bede's Ecclesiastical History and its Old English Translator
1983; University of Toronto Press; Volume: 5; Issue: 1 Linguagem: Inglês
10.3138/flor.5.005
ISSN2369-7180
Autores Tópico(s)Medieval European Literature and History
ResumoIn her 1962 paper on the Old English Bede Dorothy Whitelock examined some of the major differences between the Old English translation of Bede's Ecclesiastical Historys and its Latin original in an attempt to determine the connection, if any, between the translation and Alfred's educational reforms. Her paper provides a useful list of omissions in the Old English and discusses some of the principles guiding the translator in omitting passages. Whitelock, however, does not consider the function in the Latin work of passages deleted in the Old English, nor does she address the larger question of the differing perceptions of history at work in the original and the translation.
Referência(s)