Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

HOMERO – PRÓS E CONTRAS: A QUESTÃO HOMÉRICA COMO UM PROBLEMA DE TRADUÇÃO E O PROBLEMA DA TRADUÇÃO COMO UMA QUESTÃO HOMÉRICA

1970; UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS; Issue: 23 Linguagem: Português

10.15210/cdl.v0i23.5289

ISSN

2358-1409

Autores

Roberto Mário Schramm Júnior,

Tópico(s)

African history and culture analysis

Resumo

O presente ensaio enfoca a venerável e elusiva 'Questão homérica'. Meu argumento se inscreve em torno das apologias às versões homéricas de Matthew Arnold e Jorge Luis Borges, e tem como o objetivo formular essa pergunta insondável nos termos estritos de alguma teoria da tradução. Minha proposta: eu quero simplesmente discutir a questão homérica como uma questão tradutológica, e, por outro lado, discutir também a tradução como uma espécie de questão homérica. Para apoiar meu raciocínio, pretendo confrontar alguns fragmentos das traduções de Manuel Odorico Mendes e Donaldo Schüler para a Odisseia de Homero. O episódio selecionado consiste na captura de Proteu por Menelau, tal como descrito no livro quarto do poema.Palavras-chave: Homero. Tradução Homérica. Questão Homérica. Manuel Odorico Mendes. Donaldo Schüler.

Referência(s)