Alcance e restritividade da modificação nominal como problema da tradução técnico-científica de inglês e de alemão para português (e para espanhol). Análise do problema e implicações para a docência da tradução especializada
2013; University of Granada; Volume: 24; Issue: 24 Linguagem: Português
10.30827/sendebar.v24i0.657
ISSN2340-2415
Autores Tópico(s)Natural Language Processing Techniques
ResumoA necessidade de se determinar e explicitar o alcance da modificacao nominal exercida em ingles por adjetivos atributivos (ou construcoes aparentadas) adjacentes a dois ou mais substantivos coordenados e a necessidade de se determinar e explicitar a restritividade da modificacao nominal exercida em ingles e em alemao por adjetivos atributivos (ou construcoes aparentadas), e em alemao tambem por clausulas relativas, constituem dois importantes problemas de traducao que surgem ao verter textos tecnico-cientificos de ingles e de alemao para portugues (e para espanhol). A partir da analise de diversas traducoes para portugues realizadas pelo autor e (ainda) ineditas de fragmentos compostos em ingles e em alemao de artigos de enciclopedia, livros de texto e artigos de divulgacao do campo tecnico-cientifico, o presente estudo aborda os dois problemas tradutivos mencionados, analisando a variavel exigencia cognitiva que eles poem ao tradutor e o grande interesse da sua incorporacao as atividades didaticas destinadas a formacao de tradutores especializados.
Referência(s)