Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Nota sobre el vascuence de las "Glosas Emilianenses"

2013; University of La Rioja; Volume: 5; Linguagem: Espanhol

10.18172/cif.1434

ISSN

1699-292X

Autores

Enrique Guiter,

Tópico(s)

Historical Studies in Science

Resumo

Según Menéndez Pidal (Orígenes, p. 466) las glosas vascas de San Millán son "ambas dificilísimas de interpretar y de poner en correspondencia con el texto latino".Sin embargo, no faltaron los intérpretes y las interpretaciones.Se nos perdonará que aumentemos una falange ya numerosa.Recordemos la frase en la cual aparece la primera glosa: "Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia uos, secundum desideria nostra, jncolomes (sanos et salbos) jnueniri meruimur Gzioqui dugu )".Lo que podemos traducir al español por: "Alegrémonos, hermanos queridos, y demos las gracias a Dios, porque, según nuestros deseos, hemos merecido encontraros buenos de salud".

Referência(s)