Nota sobre el vascuence de las "Glosas Emilianenses"
2013; University of La Rioja; Volume: 5; Linguagem: Espanhol
10.18172/cif.1434
ISSN1699-292X
Autores Tópico(s)Historical Studies in Science
ResumoSegún Menéndez Pidal (Orígenes, p. 466) las glosas vascas de San Millán son "ambas dificilísimas de interpretar y de poner en correspondencia con el texto latino".Sin embargo, no faltaron los intérpretes y las interpretaciones.Se nos perdonará que aumentemos una falange ya numerosa.Recordemos la frase en la cual aparece la primera glosa: "Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia uos, secundum desideria nostra, jncolomes (sanos et salbos) jnueniri meruimur Gzioqui dugu )".Lo que podemos traducir al español por: "Alegrémonos, hermanos queridos, y demos las gracias a Dios, porque, según nuestros deseos, hemos merecido encontraros buenos de salud".
Referência(s)