Vegetius’De re militari: Military Theory in Medieval and Modern Conception
2011; Wiley; Volume: 9; Issue: 5 Linguagem: Inglês
10.1111/j.1478-0542.2011.00775.x
ISSN1478-0542
Autores Tópico(s)Medieval Literature and History
ResumoHistory CompassVolume 9, Issue 5 p. 397-409 Vegetius'De re militari: Military Theory in Medieval and Modern Conception Christopher T. Allmand, Christopher T. Allmand University of Liverpool (Emeritus)Search for more papers by this author Christopher T. Allmand, Christopher T. Allmand University of Liverpool (Emeritus)Search for more papers by this author First published: 02 May 2011 https://doi.org/10.1111/j.1478-0542.2011.00775.xRead the full textAboutPDF ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare Give accessShare full text accessShare full-text accessPlease review our Terms and Conditions of Use and check box below to share full-text version of article.I have read and accept the Wiley Online Library Terms and Conditions of UseShareable LinkUse the link below to share a full-text version of this article with your friends and colleagues. Learn more.Copy URL Share a linkShare onEmailFacebookTwitterLinkedInRedditWechat Abstract In recent years, the De Re Militari of the Roman writer Vegetius, regarded in the Middle Ages as the authority on war, has increasingly drawn the attention of historians. Study of an important source, the marginalia on the 220 or so surviving medieval manuscripts reflecting the reactions of readers to particular passages in the text, can tell us much as to how it was read and responded to by readers in the Middle Ages, not least by Petrarch, whose annotated copy has survived to this day. Much interest has been shown in the medieval translations of the work by modern philological and textual scholars, while the historical significance of these translations has not been ignored. Through the writings of persons such as John of Salisbury, Alfonso the Wise, Giles of Rome, and Christine de Pisan, Vegetius' ideas regarding the place and purpose of the army, the exercise of legitimate force, and the role of the soldier in achieving a peaceful society, were advanced. The practical application of what is termed Vegetian influence upon the waging of war is often debatable, and scholars are divided on issues relating to it. The military life, with the concept of it as a career, was slowly coming to be seen as one of service to society, an idea which underpinned the traditional view of chivalry. If historians do not always agree what constituted a Vegetian 'legacy', its part in stimulating interest in things classical, and in the military ideas and practices of the Roman world in particular, can scarcely be doubted. Bibliography Abels, R., and Morillo, S. A Lying Legacy? A Preliminary Discussion of Images of Antiquity and Altered Reality in Medieval Military History', Journal of Medieval Military History, 3 (2005): 1–13. Allmand, C. T., 'The De Re Militari of Vegetius. How did the Middle Ages treat a Late Roman Text on War?', Revista de História das Ideias, 30 (2009): 57–73. Allmand, C. T., The De Re Militari of Vegetius. The Reception, Transmission and Legacy of a Roman Text in the Middle Ages (Cambridge: Cambridge University Press, 2011). Allmand, C. T., ' The De Re Militari of Vegetius in the Middle Ages and the Renaissance', in C. Saunders, F. Le Saux and N. Thomas (eds.), Writing War. Medieval Literary Responses to Warfare (Cambridge: D. S. Brewer, 2004), 15–28. Allmand, C. T., ' Des Origines Intellectuelles de l'Armée Française au Moyen Age', in J. Claustre, O. Mattéoni and N. Offenstadt (eds.), Un Moyen Age pour Aujourd'hui. Mélanges offerts à Claude Gauvard (Paris: Presses Universitaires de France, 2010), 47–56. Allmand, C. T., 'Did the De Re Militari of Vegetius influence the Military Ordinances of Charles the Bold', Publication du Centre Européen d'Etudes Bourguignonnes (XIVe-XVIe s.), 41 (2001): 135–43. Allmand, C. T., ' A Roman Text on War. The Strategemata of Frontinus in the Middle Ages', in P. Coss and C. Tyerman (eds.), Soldiers, Nobles and Gentlemen. Essays in Honour of Maurice Keen (Woodbridge: Boydell, 2009), 153–68. Alomar i Canyelles, A. I., 'La Terminologia de l'Armament a la Versió Catalana del Segle XIV de l'Epitoma Rei Militaris de Flavi Vegeci Renat', Caplletra, 13 (1992): 53–70. Anglo, S., 'Vegetius's "De Re Militari": The Triumph of Mediocrity', The Antiquaries Journal, 82 (2002): 247–67. Bachrach, B. S., ' "A Lying Legacy" Revisited: The Abels-Morillo Defense of Discontinuity', Journal of Medieval Military History, 5 (2007): 153–93. Bachrach, B. S., 'The Practical Use of Vegetius'De Re Militari during the Early Middle Ages', The Historian, 47 (1985): 239–55. Badia, L., 'Fronti i Vegeci, Mestres de Cavalleria en Català als segles XIV i XV', Boletin dela Real Acad. de Buenas Letras de Barcelona, 39 (19831984): 191–215. Barnes, T. D., 'The Date of Vegetius', Phoenix, 33 (1979): 254–7. Bolgar, R. R., The Classical Heritage and its Beneficiaries (Cambridge: Cambridge University Press, 1954). Bornstein, D., 'Military Strategy in Malory and Vegetius'De Re Militari', Comparative Literature Studies, 9 (1972): 123–9. Bühler, C. F., 'The Earliest Appearances in Print of Vegetius', Gutenberg Jahrbuch, 31 (1956): 91–3. Buridant, C., ' Jean de Meun et Jean de Vignay, Traducteurs de l'Epitoma Rei Militaris de Végèce. Contribution à l'Histoire de la Traduction au Moyen Age', in Etudes de Langue et de Littérature offertes à André Lanly (Nancy: Université de Nancy, 1980), 51–69. Buridant, C., ' Vers un Lexique de Jean de Vignay, Traducteur: Contribution à l'Essor de la Traduction au XIVe Siècle', in M. Goyens and W. Verbeke (eds.), The Dawn of the Written Vernacular in Western Europe (ser. I, 33, Louvain: Mediaevalia Lovaniensia, 2003), 303–21. Camus, J., 'Notice d'une Traduction Française de Végèce faite en 1380', Romania, 25 (1896): 393–400. Charles, M. B., Vegetius in Context: Establishing the Date of the 'Epitoma Rei Militaris' (Stuttgart: Steiner, 2007). Correspondence of Erasmus , Vol 1: Letters 1–141, trans. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson (Toronto: Toronto University Press, 1974). Fallwell, M. L., Jr., ' De Re Militari: An Edition of the Middle English Prose Translation of Vegetius'Epitome Rei Militaris', Ph.D. diss. (Vanderbilt University, 1974). Fradejas, J. M., 'El Modelo Latino de la Versión Castellana Medieval de la Epitoma rei militaris de Vegecio', Estudios Humanísticos. Filologia, 32 (2010): 47–55. Fradejas, J. M., 'Las Glosas de San Cristóbal a la Versión Castellana de la Epitoma rei militaris', Incipit, 29 (2009): 85–100. Fradejas, J. M., 'Prolegómenos a una Edición Crítica de la Versión Castellana de Alfonso de San Cristóbal de la Epitoma rei militaris de Vegecio', Revista de Literatura Medieval (forthcoming). Frontinus, J., Ivli Frontini Strategemata, R. I. Ireland (ed.) (Leipzig: Teubner, 1990). Fürbeth, F., 'Eine Unbekannte Deutsche Übersetzung des Vegetius aus der Bibliothek des Anton von Annenberg', Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur, 124 (1995): 278–97. Fürbeth, F., 'Vegetius, Publius Flavius', Die Deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserlexikon, XI/5 (2004): 1601–13. Fürbeth, F., ' Zur Deutschsprachigen Rezeption der 'Epitoma rei Militaris' des Vegetius im Mittelalter', in H. Brunner (ed.), Die Wahrnehmung und Darstellung von Kriegen im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit (Wiesbaden: Reichert, 2000), 141–65. Gillingham, J., ' Richard I and the Science of War in the Middle ages', in J. Gillingham and J. C. Holt (eds.), War and Government in the Middle Ages. Essays in Honour of J. O. Prestwich (Woodbridge: Boydell, 1984), 78–91. Gillingham, J., ' "Up with Orthodoxy!" In Defense of Vegetian Warfare', Journal of Medieval Military History, 2 (2004): 149–58. Gillingham, J., ' William the Bastard at War', in C. Harper-Bill, J. Holdsworth and J. L. Nelson (eds.), Studies in Medieval History presented to R. Allen Brown (Woodbridge: Boydell, 1989), 141–58. Goffart, W., 'The Date and Purpose of Vegetius''De Re Militari', Traditio, 33 (1977): 65–100. Heller, E. K., 'Ludwig Hohenwang's "Von der Ritterschaft". An Evaluation and a Survey of his Military and Naval terms', In Honorem Lawrence Marsden Price. Contributions by his Colleagues and by his Former Students. University of California Publications in Modern Philology, 36, vi (1952): 173–84. Knowles, C., 'A 14th-Century Imitator of Jean de Meung: Jean de Vignay's Translation of the De Re Militari of Vegetius', Studies in Philology, 53 (1956): 452–8. Knowles, C., 'Jean de Vignai, un Traducteur du XIVe siècle', Romania, 75 (1954): 353–83. Legge, M. D., 'The Lord Edward's Vegetius', Scriptorium, 7 (1953): 262–5. Leng, R., ' Die Illustrationsfolge der Deutschen Vegetius – Ausgabe von Ludwig Hohenwang', in Flavius Vegetius Renatus. Von der Ritterschaft. Aus dem Lateinischen übertragen von Ludwig Hohenwang, in der Ausgabe Augsburg, Johann Wiener, 1475–76 (Monumenta xylographica et typographica, 6, Munich: Edition Helga Legenfelder, 2002), 31–79. Lucas, R. H., 'Medieval French Translations of the Latin Classics to 1500', Speculum, 45 (1970): 225–53. Mongeau, R. G. B., 'The 'Epitoma Rei Militaris' of Flavius Vegetius Renatus', Mittellateinische Jahrbuch, 20 (1985): 314–22. Mongeau, R. G. B., ' Jean de Meun's Translation of Military Terminology in Vegetius'Epitoma Rei Militaris', Ph.D. diss. (Fordham University, 1981). Morillo, S., 'Battle Seeking: The Context and Limits of Vegetian Strategy', Journal of Medieval Military History, 1 (2002): 21–41. [See also Abels, earlier]. Murray, A., Reason and Society in the Middle Ages (Oxford: Clarendon Press, 1978). Prestwich, M. C., Edward I, New edn. (,New Haven and London: Yale University Press, 1997). Reeve, M. D., 'The Transmission of Vegetius'Epitoma Rei Militaris', Aevum, 74/1 (2000): 243–354. Reynolds, L. D. (ed.), Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics (Oxford: Oxford University Press, 1983). Richardot, P., Végèce et la Culture Militaire au Moyen Age (Ve-XVe Siècles) (Paris: Economica, 1998). Rogers, C. J., 'The Vegetian "Science of Warfare" in the Middle Ages', Journal of Medieval Military History, 1 (2002): 1–19. Russell, P. E., ' De Nuevo sobre la Traduccion Medieval Castellana de Vegecio, Epitoma Rei Militaris', in T. Martinez Romero and R. Recio (eds.), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula (Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2001), 325–40. Russell, P. E., ' The Medieval Castilian Translation of Vegetius, Epitoma Rei Militaris: An Introduction', in A. L. Mackenzie (ed.), Spain and its Literature: Part I. From the Middle Ages to the Siglo de Oro. Essays in Memory of E. Allison Peers (Liverpool: Liverpool University Press, 1997), 49–63. Russell, P. E., 'Terá havido uma Tradução Medieval Portuguesa do Epitoma Rei Militaris de Vegécio', Euphrosyne. Revista de Filologia Clássica, n.s. 29 (2001): 247–56. Salisbury, John of, Policraticus, in C. C. J. Webb (ed.), 2 vols. (Oxford: Clarendon, 1927) [trans. Nederman, C. J., Policraticus (Cambridge: Cambridge University Press, 1990)]. Segre, C., ' Jean de Meun e Bono Giamboni, Tradutorri di Vegezio. Saggio sui Volgarizzamenti in Francia e in Italia', in C. Segre (ed.), Lingua, Stile e Società. Studi sulla Storia della Prosa Italiana (Milan: Feltrinelli, 1963), 271–300. Sherwood, F. H., ' Studies in Medieval Uses of Vegetius'Epitoma Rei Militaris', Ph.D. diss. (University of California at Los Angeles, 1980). Shrader, C. R., 'A Handlist of Extant Manuscripts containing the De Re Militari of Flavius Vegetius Renatus', Scriptorium, 33 (1979): 280–305. Shrader, C. R., ' The Ownership and Distribution of Manuscripts of the De Re Militari of Flavius Vegetius Renatus before the Year 1300', Ph.D. diss. (University of Columbia, 1976). Smail, R. C., Crusading Warfare (1077–1193), 2nd edn. (Cambridge: Cambridge University Press, 1972). Springer, M., 'Vegetius im Mittelalter', Philo, 123 (1979): 85–90. Thorpe, L., 'Mastre Richard, a Thirteenth-Century Translator of the 'De Re Militari' of Vegetius', Scriptorium, 6 (1952): 39–50. Thorpe, L., 'Mastre Richard at the Skirmish of Kenilworth', Scriptorium, 7 (1953): 120–1. Tristano, C., 'Le Postille del Petrarca nel Vaticano lat. 2193. (Apuleio, Frontino, Vegezio, Palladio)', Italia Medioevale e Umanistica, 17 (1974): 365–468. Wakelin, D., 'The Occasion, Author and Readers of Knyghthode and Bataile', Medium Aevum, 73 (2004): 260–72. Wisman, J. A., 'L'Epitoma Rei Militaris de Végèce et sa Fortune au Moyen Age', Le Moyen Age, 85 (1979): 13–31. Wisman, J. A., ' Flavius Renatus Vegetius', in F. E. Cranz, V. Brown and P. O. Kristeller (eds.), Catalogus Translationum et Commentariorum: Medieval and Renaissance Latin Translations and Commentaries: Annotated Lists and Guides, vol. 6 (Washington, DC: Catholic University of America Press, 1986), 175–84. Modern Editions of the De Re Militari Epitoma Rei Militaris, C. Lang (ed.) (Leipzig: Teubner, 1869; 2nd edn., Leipzig, 1885). (This may be downloaded free from http://books.google.com/books?id=xKk9AAAAc.AAJ). Epitoma Rei Militaris, A. Önnersfors (ed.) (Stuttgart and Leipzig: Teubner, 1995). Epitoma Rei Militaris, M. D. Reeve (ed.) (Oxford: Clarendon, 2004). Medieval Vernacular Translations Catalan 'La Versió Catalana de l'"Epitoma Rei Militaris" de Vegeci: Introducció i Transcripció del Manuscrit del Segle XV de la 'Biblioteca Bartomeu March, Palma', Diss. by A. I. Alomar i Canyelles (ed.) (Palma de Mallorca, 1985). The text can be consulted at the Library. English The Earliest English Translation of Vegetius' De Re Militari, G. Lester (ed.) (Heidelberg: Carl Winter, 1988). Knyghthode and Bataile. A XVth Century Verse Paraphrase of Flavius Vegetius Renatus' Treatise "De Re Militari", R. Dyboski and Z. M. Arend (eds.) (London: Oxford University Press, for the Early English Text Society, Original Series, 201, 1935). French L'Art de Chevalerie. Traduction du De Re Militari de Végèce par Jean de Meun, U. Robert (ed.) (Paris: Société des Anciens Textes Français, 1897). Li Abregemenz Noble Honme Vegesce Flave René des Establissemenz apartenanz a Chevalerie. Traduction par Jean de Meun de Flavii Vegeti Renati Viri Illustris Epitoma Institutorum Rei Militaris, L. Löfstedt (ed.) (Helsinki: Suomalainen tiedekatemia, 1977). Li Abrejance de l'Ordre de Chevalerie, mis en Vers de la Traduction de Végèce de Jean de Meun par Jean Priorat, U. Robert (ed.) (Paris: Société des Anciens Textes Français, 1897). Li Livres Flave Vegece de la Chose de Chevalerie par Jean de Vignay, L. Löfstedt (ed.) (Helsinki: Suomalainen tiedekatemia, 1982). Le Livre de l'Art de Chevalerie de Vegesce: Traduction anonyme de 1380, L. Löfstedt (ed.) (Helsinki: Suomalainen tiedekatemia, 1989). German Kurcze Red von der Ritterschafft, trans. Ludwig Hohenwang (Augsburg, c., 1475). Italian Di Vegezio Flavio, Dell'Arte della Guerra, Libri IV. Volgarizzamento di Bono Giamboni, F. Fontani (ed.) (Florence, 1815). L'Ars Militaris di Flavio Vegezio Renato: Volgarizzamento del Libro Primo da un Codice della Nazionale di Napoli Inedito, ed Illustrato da Giovanni Tria (Naples, 1887). Scottish ' The Scottish Prose Version of Vegetius' De Re Militari', D. Bornstein, (ed.), Studies in Scottish Literature, 8 (1970): 174–83. Modern Translations English Epitoma Rei Militaris, trans. L. F. Stenten (New York: Peter Lang, 1990). [Includes Latin text]. Vegetius: Epitome of Military Science, trans. N. P. Milner (Liverpool: Liverpool University Press, 2nd rev. edn., 1996). German Vegetius: Das gesamte Kriegswesen, trans. F. Wille (Aarau: Sauerländer, 1986). Abriss des Militärwesens, trans. F. L. Müller (Stuttgart: Steiner, 1997). [Includes Latin text]. Italian Compendio d'Arte Militare, trans. T. Mariotti (Treviso, 1878; Rome, 1937). Compendio delle Istituzioni Militari, trans. C. G. Manmana (Catania: Prisma, 1997). Vegezio, L'Arte della Guerra, trans. L. Canali and M. Pellegrini (Milan, 2001). P. Flavio Vegezio Renato, L'Arte della Guerra Romana, trans. M. Formisano (Milan, 2003). Flavio Vegezio Renato, L'Arte Militare, trans. G. Ortolani (Rome, 2009). [Latin with Italian translation]. Polish 'Epitoma Rei Militaris, Lib. I & II', Meander, 28 (1973): 403–17, 485–501. Translation by A. Komornicka. 'Epitoma Rei Militaris, Lib. III & IV', Meander, 29 (1974): 198–232, 333–52. Translation by A. Komornicka. Portuguese Vegécio. Tratado de Ciência Militar, trans. A. de Man (Lisbon: Silabo, 2006). Vegécio. Compêndio da Arte Militar, trans J. G. Monteiro and J. E. Braga (Coimbra: Universidade de Coimbra, 2009). [Latin, with Portuguese translation]. Spanish Flavio Vegecio Renato, Instituciones militares, trans. J. Belda Carreras (Madrid, 1929). Edición Crítica y Traducción del "Epitoma Rei Militaris" de Vegetius,… a la Luz de los Manuscritos Españoles y de los más Antiguos Ttestimonios Europeos: Libros I y II (trans. M. T. Callejas Bordones): Libros III y IV (trans. F. Del Barrio Vega) (Madrid: Universidad Complutense, 1982). Flavio Vegecio Renato, El Arte de la Guerra Romana, trans. A. R. Menéndez Argüin (Madrid, 2005). Flavio Vegecio Renato, Compendio de Técnica Militar, trans. D. Paniagua Aguilar (Madrid, 2006). Volume9, Issue5May 2011Pages 397-409 ReferencesRelatedInformation
Referência(s)