
Adaptação transcultural da bateria DLOTCA-G (Dynamic Lowenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment for geriatric population) para a língua portuguesa
2015; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS; Volume: 23; Issue: 2 Linguagem: Português
10.4322/0104-4931.ctoao0490
ISSN2238-2860
AutoresMárcia Maria Pires Camargo Novelli, N. C. MARQUES, Mariana Matteuci, Renata Souza Mendes, Amanda Sardinha de Medeiros, Juliana Kuga, Amanda Fabrício Machado, Lúcia da Rocha Uchôa-Figueiredo, Noomi Katz,
Tópico(s)Health, Nursing, Elderly Care
ResumoIntroducao: A bateria DLOTCA-G (Dynamic Loewenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment – for Geriatric Population) e uma avaliacao dinâmica dos componentes cognitivos de idosos em oito areas: orientacao, percepcao visual e espacial, praxis, construcao visomotora, operacoes de pensamento, memoria e consciencia. Objetivo: Adaptar transculturalmente a bateria DLOTCA-G para o portugues do Brasil. Metodos: O processo de adaptacao transcultural seguiu a metodologia de traducao, retrotraducao, avaliacao das equivalencias semânticas, idiomaticas, conceituais e culturais, seguidas por pre-teste. Resultados: Na etapa de traducao foram feitas inclusoes e exclusoes de palavras visando ao entendimento do conteudo em portugues. Na avaliacao das equivalencias semânticas e idiomaticas dos 355 itens avaliados, 23 itens apresentaram discordância. Nas equivalencias conceituais, dos 37 itens analisados nenhum apresentou discordância e, nas equivalencias culturais, dos 37 itens avaliados dois itens apresentaram discordância. Os itens discordantes foram modificados a partir das sugestoes dos juizes, o que produziu a terceira versao traduzida e adaptada da bateria que foi aplicada (pre-teste) em uma amostra de 10 idosos de uma comunidade. Nessa fase nao foram identificadas dificuldades na sua aplicacao, tanto em relacao aos profissionais quanto aos idosos. O tempo medio de aplicacao da bateria foi de 48,7 min. Conclusoes: A bateria DLOTCA-G e a primeira avaliacao dinâmica dos componentes cognitivos de idosos disponivel em portugues e mostrou ter boa aplicabilidade, nao sendo identificadas dificuldades de aplicacao por parte dos examinadores e nem dificuldades de compreensao por parte dos idosos.
Referência(s)