Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Representaciones y normas sociolingüísticas compartidas en medio de la comunidad de los profesores de francés del segundario en la provincia de Batna

2002; Volume: 17-18; Linguagem: Francês

10.4000/insaniyat.8570

ISSN

2253-0738

Autores

Manaa Gaouaou,

Tópico(s)

Gender Studies in Language

Resumo

L’histoire a déposé ses strates au niveau de ce groupe social où chaque membre est porteur de marques indélébiles.Le chaoui en tant que langue originelle, langue du peuple, langue minorée depuis toujours.L’arabe dialectal en tant que forme basse du code écrit, langue de la majorité des algériens ne jouit d’aucun statut.L’arabe classique, en tant que langue du Coran, de la culture, d’une certaine élite, c’est la langue d’état.Le français en tant que langue de l’ancien conquérant, langue d’état durant la colonisation, langue étrangère à statut particulier.A travers ses choix de langue, à travers les marques transcodiques c’est bien son identité - langagière, sociale - que l’individu exprime et reconstruit lors de chaque événement de communication.

Referência(s)