Artigo Acesso aberto Produção Nacional

O viés ideológico das traduções de livros no Brasil: o caso do terrorismo e do fundamentalismo islâmico

2009; ESCOLA SUPERIOR DE PROPAGANDA E MARKETING; Volume: 6; Issue: 15 Linguagem: Espanhol

10.18568/cmc.v6i15.146

ISSN

1983-7070

Autores

Jacques Alkalai Wainberg,

Tópico(s)

Religion and Society in Latin America

Resumo

Resumo O estudo avalia empiricamente o viés ideológico das traduções de livros para o português e editados no Brasil que tratam de temas relacionados ao terrorismo islâmico e correlatos. O levantamento do acervo de oito bibliotecas universitárias e quatro livrarias comerciais mostrou que, de setembro de 2001 a junho de 2008, foram publicadas 95 obras sobre o tema. O viés ideológico ocidentalista superou o seu concorrente, o viés orientalista. Mas a maioria das obras traduzidas e publicadas em português por editoras brasileiras apresentou um viés balanceado. Palavras-chave: Tradução; livros; ocidentalismo; orientalismo; fundamentalismo islâmico. Resumen El estudio evalúa empíricamente la tendencia ideológica de las traducciones de libros al portugués y editados en Brasil que tratan de la temática relacionada con el terrorismo islámico y con temas correlativos. El levantamiento del acervo de ocho bibliotecas universitarias y cuatro librerías comerciales mostró que, de septiembre de 2001 a junio de 2008, fueron publicadas 95 obras sobre este tema. La tendencia ideológica occidentalista superó su concurrente, la tendencia orientalista. Pero la mayoría de las obras traducidas y publicadas en portugués por editoras brasileñas presentó una tendencia balanceada. Palabras-clave: Traducción; libros; occidentalismo; orientalismo; fundamentalismo islámico. Abstract The subject of this study is the ideological bias of book translation into Portuguese on themes such as Islamic fundamentalism and terrorism. According to data collected in eight academic libraries and four bookstores, 95 books on these topics were published in Brazil. Written by foreign authors, these books were translated between September 2001 and June 2008. We observed stronger Eastern bias than Western one, but most of these books were included in the “Balanced” category. Keywords: Translation; books; Westernism; Easternism; Islamic fundamentalism.

Referência(s)
Altmetric
PlumX