Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Tradução e adaptação cultural do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira

2013; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 47; Issue: 3 Linguagem: Português

10.1590/s0080-623420130000300006

ISSN

1980-220X

Autores

Gisele Hespanhol Dorigan, Edinêis de Brito Guirardello,

Tópico(s)

Occupational Health and Burnout

Resumo

Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira, bem como verificar seu uso prático. O instrumento contém duas escalas e tem como objetivo avaliar as experiências vivenciadas pelo paciente e a satisfação com o cuidado de enfermagem. Para o procedimento metodológico de adaptação cultural foram seguidas as etapas de tradução, síntese, retro-tradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste. O processo de tradução e adaptação cultural foi considerado apropriado. A avaliação pelo comitê de especialistas resultou em modificações gramaticais simples para a maioria dos itens e, no pré-teste, participaram 40 sujeitos. A versão brasileira do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales demonstrou adequada validade de conteúdo e facilidade de compreensão pelos sujeitos. Contudo, este é um estudo que antecede o processo de avaliação das propriedades psicométricas do instrumento, cujos resultados serão apresentados em publicação posterior.

Referência(s)