Transcriptions of Hebrew Proper Nouns in a Fifteenth-Century Spanish Bible (MS. Escorial I.j.3)
2004; Liverpool University Press; Volume: 81; Issue: 4 Linguagem: Espanhol
10.3828/bhs.81.4.1
ISSN1478-3398
Autores Tópico(s)Linguistic Studies and Language Acquisition
ResumoSe trata en este articulo de las formas transcritas en el alfabeto latino de los nombres propios de persona y de lugar en manuscrito Escorial I.j.3, una traduccion castellana de la Biblia, hecha en el siglo XV. Se consideran aqui los nombres del libro de Genesis, y se comparan, cuando resulta conveniente, con las transcripciones de los mismos nombres en la Biblia publicada por el Duque de Alba (siglo XV), en las traducciones biblicas castellanas de los manuscritos del siglo XV, y en la poesia de la corte castellana del siglo XV. A veces se comparan con las de la Vulgata y de la Septuaginta. El linguista que trabaja en este campo se enfrenta con varias dificultades metodologicas. Los sistemas fonologicos del hebreo y del castellano se diferencian bastante, de modo que, por ejemplo, algunas de las letras latinas se emplean para transcribir mas de una letra hebraica. Sin embargo, los distintos fenomenos foneticos que se iluminan en este estudio nos ayudan a completar unos detalles de la vision que tenemos del desarrollo diacronico de la pronunciacion tanto del hebreo como del castellano medieval hasta el siglo XV.
Referência(s)