Artigo Revisado por pares

Poetry by Trefossa

1998; Johns Hopkins University Press; Volume: 21; Issue: 3 Linguagem: Inglês

10.1353/cal.1998.0194

ISSN

1080-6512

Autores

H. F. de Ziel, Vernon February, Virginie M Kortekaas,

Tópico(s)

Historical, Religious, and Philosophical Studies

Resumo

Poetry by Trefossa Trefossa (bio) Bro 1 [Repose] no pori mi prakseri noyaso, Do not come between my thoughts just now, no kari mi fu luku no wan pe, and ask me not to look elsewhere. tide mi ati trusu mi fu go My heart today is urging me te na wan tiri kriki, farawe. to a far-off quiet creek. no tak' na lon mi wani lon gowe Say not that I'm intent on flight fu di mi frede strei èn krei nomo, because I fear the struggle and can only weep. But the worldly din has overwhelmed me so. ma kondre bbari lontu mi so te, san mi mu du? Mi brudu wani bro. What must I do? My blood is hankering after peace. There at the creek I shall a realm of dreams espy na kriki-sei dren kondre mi sa si, where everything is lovelier than here and tales which frighten me will not confuse pe ala sani moro swit' lek' dya èn skreki-tori no sa trobi mi. When I return again perhaps I shall become a slightly better man te m' drai kon baka sonten mi sa tron who knows to laugh and take a beating too. wan p'kinso moro betre libisma, di sabi lafu, sabi tya fonfon. [Sranan] [End Page 518] San dya na mofo se? what is this by the sea? eh-eh! see-see! Watramama na yu sidon Watermama, is that you sitting on na ston? that stone? Watramama mi sabi yu, Watermama, I know you, trutru. sure I do. Watramama, Watermama, ke bâ . . . my-my . . . yu gowtu kankan, pe your golden comb, where has a de? it gone? mi gudugudu tayg' mi dan, my dearest dear tell me then, me mi wwan. alone. Watramama y' e waki mi Watermama you look at me so pî so calmly . . . ènhè, mi sab' p' a e tan: aha, I know his home: Sranan! " Sranan!" [Sranan] Footnotes 2. Trotji Puëma (Amsterdam: NV Noord-Hollandsche Uitgevers Mij, 1957). Rpt. Spiegel van de Surinaamse Poëzie, ed. Michiel van Kempen (Amsterdam: Meulenhoff, 1995), 172. Trefossa Trefossa (1916–1975) is the pseudonym of Henny de Ziel, born in Suriname. He was a teacher, librarian, and director of the Cultural Center of Suriname. He published his poems as Trotji in 1957 under the pseudonym of Trefossa, a Creolization of the name Tryphosa in Romans 16:12. During his period of sick leave in the Netherlands, he edited the journals by the 19th century Maroon author Johannes King, Life at Maripaston. Footnotes 1. Trotji Puëma (Amsterdam: NV Noord-Hollandsche Uitgevers Mij, 1957). Rpt. Creole Drum: An Anthology of Creole Literature in Surinam, ed. Jan Voorhoeve and Ursy M. Lichtveld, trans. Vernie A. February (New Haven: Yale University Press, 175), 192–93. Copyright © 1998 Charles H. Rowell

Referência(s)
Altmetric
PlumX