Politeness in Translation between English and Spanish
2000; John Benjamins Publishing Company; Volume: 12; Issue: 2 Linguagem: Inglês
10.1075/target.12.2.03hic
ISSN1569-9986
Autores Tópico(s)Discourse Analysis in Language Studies
ResumoAbstract If we accept Brown and Levinson’s distinction between positive and negative politeness, it would seem justifiable to accept also that Britain tends to be a negative-politeness society whereas Spain tends towards positive politeness. The paper asks how positive-politeness readers (Spaniards) react to examples of negative (or English) politeness when translated literally. It reports on a smallscale experiment carried out to see how such readers reacted to translations from English of samples of negative politeness and poses the question whether translators (continue to) translate the locutionary dimension (the words) of such texts rather than attempt to convey the illocutionary force (the acts of politeness being performed).
Referência(s)