Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Do Israelis Understand the Hebrew Bible?

2010; University of Newcastle; Volume: 6; Issue: 1 Linguagem: Inglês

10.2104/bc100006

ISSN

1832-3391

Autores

Ghil’ad Zuckermann,

Tópico(s)

Historical and Linguistic Studies

Resumo

The Hebrew Bible should be taught like a foreign language in Israel too, argues Ghil‘ad Zuckermann, inter alia endorsing Avraham Ahuvia’s recently-launched translation of the Old Testament into what Zuckermann calls high-register ‘Israeli’. According to Zuckermann, Tanakh RAM fulfills the mission of ‘red ’el ha‘am’ not only in its Hebrew meaning (Go down to the people) but also – more importantly – in its Yiddish meaning (‘red’ meaning ‘speak!’, as opposed to its colorful communist sense). Ahuvia’s translation is most useful and dignified. Given its high register, however, Zuckermann predicts that the future promises consequent translations into more colloquial forms of Israeli, a beautifully multi-layered and intricately multi-sourced language, of which to be proud.

Referência(s)