Artigo Revisado por pares

Villa Del Casale

2006; Johns Hopkins University Press; Volume: 2006; Issue: 1 Linguagem: Espanhol

10.1353/sir.2006.0047

ISSN

1554-7655

Autores

Jefferson Holdridge, Elena Sanz Ortega, María Cristina Toledo Báez,

Tópico(s)

Archaeological and Historical Studies

Resumo

Villa Del Casale Jefferson Holdridge Translated by Elena Sanz Ortega and Cristina Toledo Báez Villa Del Casale INostalgic for nuts and honey, OrpheusIgnores the ties between marriage and sacrifice:Eurydice remembered and in Eleusis,While Iphigenia betrayed, unveiled for the knife,Misses Achilles and claims "light is sweetest,Earth is nothing"; eternal form crownsVictim and betrothed. He fails the testLost beyond where origins are sounds;But she, like Persephone, herself the otherIn Hades's eyes, uncovers the tragic nerveThat finally made a murderer of her mother—Erotics and death, which ancient mosaics preserveOn undulant floors. Villa del Casale'sUnearthed scenes of uncertain bacchanales. [End Page 96] Villa del Casale IAnhelando nueces y miel, OrfeoIgnora los vínculos entre matrimonio y sacrificio:Eurídice recordaba y en Eleusis,Mientras la traicionada Ifi genia, desvelada por el cuchillo,Extraña a Aquiles y clama «la luz es lo más divino,La Tierra no es nada»; la forma eterna coronaA la victima y prometida. Él no supera el desafíoPerdido más allá de donde los orígenes son sonidos;Pero ella, al igual que Perséfone,En los ojos de Hades, desvela el valor trágicoQue fi nalmente la llevan a asesinar a su madre—El erotismo y la muerte, que antiguos mosaicos preservasenEn suelos ondulados. Las desenterradas escenasDe inciertos bacanales de la Villa romana del Casale. [End Page 97] IISeeking answers, which their rituals decline,Artists were most confident when not portrayingHumans, the gods, but carefully wrought design:Intricate spirals and stylized flowers conveyingIdeals unknown to them. We travel to townAware of the never articulated heartAnd primordial double meaning of the crownThat grace our immolation; making my part,Like Orpheus', to suffer lack of patienceWhile yours moves Iphigenia against Stella del Mare.Each day blooms in memory or observanceAs absence and return establish that dayWhen straining throughout Piazza ArmerinaMen cry beneath her icon, "Viva Maria!" [End Page 98] IIBuscando respuestas, que sus rituales declinan,Los artistas se sentían más seguros cuando no retratabanHumanos, o dioses, sino diseños con cuidado forjados:Intricadas espirales y estilizadas flores comunicabanIdeales para ellos desconocidos. Viajamos al puebloConscientes del nunca expresado corazónY del primordial doble sentido de la coronaQue bendice nuestra inmolación; y mi persona,Como Orfeo, sufre de impacienciaMientras la tuya mueve a Ifigenia contra Stella del Mare.Cada día florece en recuerdo o cumplimientoComo la ausencia y el retorno establecen aquel díaCuando paseando por la Piazza ArmerinaLos hombres gritaban bajo su imagen, «¡Viva María!» [End Page 99] Copyright © 2006 Dickinson College

Referência(s)
Altmetric
PlumX