El capítulo <i>De Vulture</i> del <i>Liber medicinae ex animalibus</i> de Sexto Plácido: Relación con la zooterapia hermética y propuestas de enmienda al texto
2011; Cambridge University Press; Volume: 66; Issue: 1 Linguagem: Espanhol
10.1353/trd.2011.0003
ISSN2166-5508
AutoresMaría Teresa Santamaría Hernández,
Tópico(s)Historical, Religious, and Philosophical Studies
ResumoEl capítulo De Vulture del Liber medicinae ex animalibus de Sexto Plácido: Relación con la zooterapia hermética y propuestas de enmienda al texto María Teresa Santamaría Hernández Sobre las virtudes medicinales de las partes y de las sustancias del cuerpo del buitre nos han llegado tres breves escritos procedentes de la Antigüedad y de la Alta Edad Media: el capítulo correspondiente del Liber medicinae ex animalibus atribuido a Sexto Plácido, el del libro 3 de las Cyranides, y la Epistula uulturis, de autor anónimo, que, en sus distintos testimonios, parece incorporar bastante de la tradición anterior. A ellos hay que añadir las indicaciones que, diseminadas a lo largo de los libros 29 y 30, ofrece Plinio en su Naturalis historia, y algunas otras de obras médicas tardías, derivadas en parte del enciclopedista latino. El segundo y el tercero de los textos citados nos han llegado escritos en griego, pero fueron también objeto de traducciones latinas. Las Cyranides constan en su estado actual de cuatro libros dedicados, respectivamente, a las virtudes terapéuticas de 24 grupos formados por una planta, un ave, un pez y una piedra; de los cuadrúpedos; de las aves; y, finalmente, de los peces y otros animales marinos.1 Fueron traducidas al latín en el siglo XII.2 Mucho más antiguo es, sin embargo, el original griego, que, en un estado similar al que actualmente conservamos, parece que no es anterior al siglo IV,3 al margen de que pueda recoger testimonios preexistentes. El capítulo sobre el buitre es el número 9 del libro 3 en la edición de referencia que, a pesar de las numerosas — y justificadas — críticas [End Page 1] que recibió, sigue siendo, de momento, la de Kaimakis.4 Con este capítulo tiene estrecha relación el dedicado al águila (3.1 Kaimakis), que presenta muchas curas comunes con el anterior, con más o menos variaciones formales, respondiendo al principio formulado al final de ambos capítulos de que de las dos aves se pueden obtener remedios semejantes, aun cuando cada una tenga también otros específicos. El texto de las Cyranides proporcionado por Kaimakis fue completado por las aportaciones de Elisabetta Gherro y Anna Meschini,5 que publicaron fragmentos inéditos procedentes del códice de Venecia, Biblioteca Nazionale Marciana, gr. 512 (678), que no había sido tenido en cuenta por aquel en su edición. A ello hay que sumar ciertas correcciones y algunos fragmentos más que añadió David Bain en distintos trabajos.6 En cuanto a la Epistula uulturis, Pierre Boudreaux editó el texto griego, la Epístola de Bothros, en dos versiones de los manuscritos de París, BNF, gr. 2180 (siglo XV) y 2419 (siglo XV).7 Franz Cumont, recogiendo conclusiones de Boudreaux, consideraba que dicha epístola griega había utilizado una fuente común con las Cyranides, en función de lo cual atribuyó a aquella “un origen relativamente antiguo” ligado a la datación de las Cyranides, a las que situaba antes del siglo VI de nuestra era, y remontaba hasta el siglo I.8 Para la versión latina defendió Cumont una datación anterior a la de las Cyranides, es decir, al siglo XII.9 Él mismo publicó la edición de dicha versión latina, enfrentada al texto griego, a partir de tres manuscritos.10 En 1943 Loren C. Mackinney dio a conocer la redacción con 17 recetas del MS de París, BNF, lat. 9332 (ca. 800), considerando que se [End Page 2] trataba de la primera edición del escrito latino, pues no conocía el artículo de Cumont.11 Además, derivó la mitad de las recetas de la Naturalis historia de Plinio, pero entendiendo que habían llegado a través de la obra de Sexto Plácido. No ofreció, sin embargo, explicaciones precisas sobre esta afirmación, que no se sostiene, principalmente porque varias de las curas a las que se refiere tienen su equivalente en el original griego, que puede ser considerado anterior, y porque...
Referência(s)