Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

<b>A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus.</b><br>DOI: 10.5007/2175-7968.2011v2n28p121

2011; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 2; Issue: 28 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2011v2n28p121

ISSN

2175-7968

Autores

Germana Henriques Pereira de Sousa,

Tópico(s)

Cultural, Media, and Literary Studies

Resumo

Após um primeiro momento como best-seller no Brasil, com o lançamento de Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD), em 1960, pela Francisco Alves, Carolina Maria de Jesus continua a fazer sucesso fora do país, o que motivou a tradução dessas obras em quatorze línguas estrangeiras. Le dépotoir, tradução francesa de QD, foi publicado na França em 1962, pela Editora Stock. O objetivo deste trabalho é estudar os textos de acompanhamento e a verbalização da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus em francês com vistas à descrição da apresentação da obra ao público francês e à análise das estratégias tradutórias que operam no texto traduzido.

Referência(s)