Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Accountability: já podemos traduzi-la para o português?

2009; FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS; Volume: 43; Issue: 6 Linguagem: Português

10.1590/s0034-76122009000600006

ISSN

1982-3134

Autores

José Antônio Gomes de Pinho, Ana Rita Silva Sacramento,

Tópico(s)

E-Government and Public Services

Resumo

O objetivo principal deste artigo é verificar se as alterações políticas, sociais e institucionais (ocorridas no Brasil) contribuíram para que a tradução da palavra accountability germinasse no solo brasileiro, tendo transcorrido duas décadas desde a publicação do instigante artigo de Anna Maria Campos sobre a ausência desse conceito no Brasil. Trata-se de estudo de natureza exploratória, analítica e descritiva, numa abordagem essencialmente qualitativa, em que se procurou, além de compreender o significado da palavra accountability nos dicionários e nos trabalhos sucessivos ao de Campos, analisar, por meio da literatura especializada, as principais mudanças processadas no cenário brasileiro, especialmente quanto à organização da sociedade, descentralização e transparência governamental e quanto à emergência de novos valores sociais em substituição aos tradicionais. Reconhecendo que avanços têm sido realizados nessa direção, admite-se ser difícil dar uma resposta conclusiva à questão formulada. Considera-se que estamos mais perto da resposta do que quando Campos se defrontou com o problema, mas ainda muito longe de construir uma verdadeira cultura de accountability.

Referência(s)