
Adaptação para a língua portuguesa e validação do Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses
2007; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 41; Issue: 1 Linguagem: Português
10.1590/s0080-62342007000100017
ISSN1980-220X
AutoresDiná de Almeida Lopes Monteiro da Cruz, Cassiana Mendes Bertoncello Fontes, Cristiane Giffoni Braga, Márcia Paschoalina Volpato, Suely Lopes de Azevedo,
Tópico(s)Health Education and Validation
ResumoO Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses (LSM) é uma escala de diferencial semântico que foi desenvolvida por Lunney para estimar a acurácia dos diagnósticos de enfermagem. O objetivo deste estudo foi adaptar o LSM para a língua portuguesa e avaliar as sua propriedades psicométricas. A escala original foi traduzida para o português, revertida para o inglês e as duas versões em inglês foram comparadas para ajustar a versão em português que passou a ser denominada Escala de Acurácia de Diagnóstico de Enfermagem de Lunney - EADE. Quatro enfermeiras foram orientadas sobre a EADE e a aplicaram em 159 diagnósticos formulados para 26 pacientes de três estudos primários com base nos registros de entrevista e exame físico de cada paciente. Os índices Kappa de Cohen mostraram ausência de concordância entre as avaliadoras, o que indica que o instrumento adaptado não tem confiabilidade satisfatória. Em virtude desse resultado, não foi realizada estimativa de validade.
Referência(s)