Artigo Revisado por pares

MANGA IN GERMANY – FROM TRANSLATION TO SIMULACRUM

2007; Taylor & Francis; Volume: 14; Issue: 4 Linguagem: Inglês

10.1080/09076760708669042

ISSN

1747-6623

Autores

Heike Elisabeth Jüngst,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

This article does not focus on translation per se but on cultural exchange and intercultural influences as precipitated and mediated by translation. Manga is a prime example for this kind of exchange. With the translation of manga into German and the ensuing popularity, German artists started producing manga of their own. Some of these manga were (and some still are) an amalgam of elements of European comics and Japanese manga and tried to find new ways of expression within the format. Others, however, have all the characteristics of a simulacrum: They look like manga translated from Japanese into German. However, as with every simulacrum, there is no original. In the case of these manga, there is no original Japanese version.

Referência(s)
Altmetric
PlumX