Translating as a purposeful activity: a prospective approach
2005; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 11; Linguagem: Português
10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49673
ISSN2317-9511
Autores Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoAdotando uma atitude prospectiva em relação à tradução, os tradutores escolhem suas estratégias de tradução de acordo com o objetivo ou a função que o texto traduzido deve desempenhar junto ao público destinatário. Porém, é preciso que certas condições sejam satisfeitas para que os objetivos comunicativos sejam atingidos. É parte da tarefa do tradutor analisar as condições da cultura de chegada e decidir se e como os objetivos do texto de partida podem funcionar para o público-alvo de acordo com as especificações da tarefa de tradução. Se as condições da cultura de chegada diferem daquelas da cultura de partida, existem normalmente duas opções básicas: ou transformar o texto de modo a fazê-lo funcionar sob as condições da cultura de chegada (tradução instrumental), ou substituir as funções do texto de partida por suas respectivas meta-funções (tradução documentária).
Referência(s)