Juan Manuel's Tabardie and Golfin
1976; University of Pennsylvania Press; Volume: 44; Issue: 2 Linguagem: Inglês
10.2307/472834
ISSN1553-0639
Autores Tópico(s)Cultural and Mythological Studies
ResumoD ANIEL Devoto recounts the various explanations which have been advanced for the term tabardie, applied in Don Juan Manuel's Exemplum xx to the small pellets which the golfin fabricates with gold filings.' For Maria Goyri, tabardie is a word invented by the author.2 Gonzalez Palencia links it to tarba ardi, polvo de tierra. A. Steiger says that the term derives from the Berber aberdi (harapo, andrajo). Devoto seems to agree that tabardie probably is related either to tarba ardi or aberdi, since he cites a term from the poetry of Aquileo J. Echeverria, basuriya, which means a magic dust used in witchcraft. A more probable etymon for tabardie is the Arabic verb barada which means to file a piece of metal.3 Juan Manuel says E aquel golfin tom6 9ient doblas et lim6las, et de aquellas limaduras fizo, con otras cosas que puso con ellas, gient pellas . (p. 123). The pellas are the tabardies. Lerchundi in the glossary of his Crestomatia ardbigo-espaiola lists barada as lim6, gast6 limando. 4 Pedro de Alcalh in his Arte para ligeramente saber la lengua araviga explains Lima para limar hierro as mabrat or mabarit-both nouns based upon barada.6
Referência(s)