El grito (Ciclo I-XIV) / The Shout (Cycle I-XIV)
2006; Johns Hopkins University Press; Volume: 2006; Issue: 2 Linguagem: Inglês
10.1353/sir.2006.0142
ISSN1554-7655
AutoresRafael Pérez Estrada, Mark Aldrich,
Tópico(s)Literacy and Educational Practices
ResumoLos tréboles se negaron a dar hojas Rafael Pérez Estrada 1 Los tréboles se negaron a dar hojas (parecían desentenderse de toda referencia con la suerte y la adversidad). Sus tallos, desnudos, amarilleaban y se secaban muy pronto:El hambre —dijo el niño —también es quebradiza. Los pájaros llegaron a pasar hambre. Y los niños miraban con ansiedad la sombra de los pájaros. Nadie quería ser cómplice de la niebla. [End Page 42] 1 The clover refused to give flowers (they seemed to want nothing to do with any reference to luck or adversity). Their naked stems, yellowed and dried very quickly:Hunger too —said the child —is brittle. Even the birds went hungry. And the children watched the birds' shadow anxiously. No one wanted to be an accomplice to the mist. [End Page 43] 2 El padre, con gran esfuerzo, cargó el caballo sobrelos hombros del hijo: —Es nuestro único bien —le explicó —, y si muere, qué será denostros. —Nuestra gente —añadió un hermano del padre, alguien en excesopráctico —siempre anduvo de aquí para allá cargada de un caballo. Y el hijo iba de acá para allá sometido al caballo.Al fin, una tarde, el muchacho escupe el hígado y el páncreas, y muereobediente bajo el peso terrible. —Jaque mate —grita la Reina de Corazones. —Es la costumbre, bien pensado es una hermosa costumbre —puntualizahistórico el hermano del padre. [End Page 44] 2 The father, with great effort, lifted the horse ontothe child's shoulders. —It is our only thing of worth —he explained to him —, and if it dies,what will become of us. —Our people —added the father's brother,an excessively practical person—have always wandered around with horses on their shoulders. And the child wandered around subjected to the horse.Finally, one afternoon, the boy spits out his liver andpancreas, and dies obediently beneath the terrible weight. —Check mate —screams the Queen of Hearts. —That's our custom, and thinking about it, it's a beautiful custom—specifies the father's brother with a historical tone. [End Page 45] 3 E intentaron acallar el grito, quitarle su poder, castrarel grito. No obstante, el grito siguió saliendo por todas lascañerías, por las rendijas y los tubos de escape, porlas chimeneas y los hornos que maduran las metáforastibias de los amaneceres. De noche se le sentía ir de un sitio a otro bajomuebles y sábanas. Un grito negro, fácil de confundir con loscoleópteros escurridizos de la noche. [End Page 46] 3 And they tried to silence the scream, take away its power, castratethe scream. Nonetheless, the scream kept coming out of all thepipes, all the cracks, the exhausts, the chimneysand ovens that ripen the warm metaphorsof dawn. At night you could feel it move from one place to another,underneath the sheets and furniture. A black scream, easy to confuse with the slipperycoleopteran of the night. [End Page 47] 4 En un muelle, en el silencio metafísico de un muelle,guardado por grúas siniestras, los niños devorabanal ángel. No sólo comieron su cuerpo, hecho deazules livideces, sino que buscaron el aire que hacede tuétano en los huesecillos de las alas. Desde un barco, los americanos disparaban suskodaks infalibles de coleccionistas de horrores. El voyeur del hambriento. [End Page 48] 4 On a pier, in the metaphysical silence of a pier,guarded by sinister cranes, the children were devouringan angel. They ate not only the body, made of lividblues, but also sought out the air that is like themarrow between the little bones of the wings. From a boat, the Americans shot away with theirKodaks, flawless collectors of horrors. The voyeur of the famished. [End Page 49] 5 Como el personaje humano—no el principal que esel paisaje—de La tempestad de Giorgione, la mujervenida de la guerra trae consigo las marcas de ladesolación. Oculta en la copa de un...
Referência(s)