Home Storybook Reading in Primary or Second Language With Preschool Children: Evidence of Equal Effectiveness for Second‐Language Vocabulary Acquisition
2008; Wiley; Volume: 43; Issue: 2 Linguagem: Catalão
10.1598/rrq.43.2.1
ISSN1936-2722
Autores Tópico(s)Child Development and Digital Technology
ResumoABSTRACT This study examined how providing either primary‐ or English‐language storybooks for home reading followed by classroom storybook reading and vocabulary instruction in English influenced English vocabulary acquisition. Participants in the study were preschool children (N = 33), from low socioeconomic status families, whose primary language was either Hmong or Spanish. There were two 6‐week sessions of home combined with classroom storybook reading. Children were randomized to either a primary‐ or English‐language home storybook‐reading treatment in the first session. In the second session, children switched treatment and participated in home storybook reading with books written in the alternate language. Children learned a substantial number of words from the combined home and classroom storybook‐reading experiences. Home storybook reading in a primary language was at least as effective as home storybook reading in English for English vocabulary learning. Significant gains in vocabulary recognition were documented after home reading and again after classroom experiences in English. Family‐caregiver participation in the parent‐support part of the program rose from 50% to 80% between the two 6‐week sessions. Family caregivers' English oral‐language skills and the number of English‐language children's books in the home were related to English vocabulary learning. Discussion focuses on the viability of combining primary‐ or second‐language home storybook reading with second‐language classroom storybook reading as a means to enhance second‐language vocabulary learning. [Note: The author discusses the research presented in this article in a podcast presented by the “Voice of Literacy”: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ]. 这研究考查提供学童第一语言或英语故事书在家阅读,然后进行教室英语故事阅读和英语字汇学习指导这这样的阅读计划如何影响学童在英语字汇方面的习得。参与这研究有三十三名来自低收入户的学前儿童,他们的第一语言不是苗语就是西班牙语。这些学童接受两个为期六周在家与在教室故事阅读的结合课程。在第一个课程里,这些儿童被随机挑选分成两组:一组在家阅读第一语言故事书,另一组在家阅读英语故事书。这两组在第二个课程里对调用第一语言和用英语写成的故事书在家阅读。从结合了家中与教室的故事阅读经验中,学童学会了大量的生字。就学习英语字汇而言,学童在家阅读第一语言故事书与在家阅读英语故事书相比,成效相若。这些学童在家阅读后及在教室获得英语阅读经验后接受成绩考查;他们在字汇识别方面的结果均录得有明显的进步。在这两个为期六周的课程之间,参与家长支持这阅读计划的家庭照顾者,人数由百分之五十增加至百分八十。研究结果亦显示:家庭照顾者的英语口语能力及学童在家里拥有的英语儿童书本数量,与学童学习英语字汇有关。本文的讨论的焦点是在结合家中阅读第一或第二语言故事书及在教室阅读英语故事书的阅读经验,作为增强第二语言字汇学习方法的可行性。 [Podcast: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ]. Cette recherche a examiné comment une lecture d'albums, en langue maternelle ou en anglais, suivie en classe par une lecture d'albums et un enseignement du vocabulaire en anglais a un effet sur l'acquisition du vocabulaire en anglais. Les enfants ayant participé à cette étude étaient des enfants d'âge préscolaire (n = 33), de milieu social défavorisé, dont la langue maternelle était le Hmong ou l'espagnol. Il y a eu deux sessions de six semaines à la maison, combinée avec la lecture d'albums en classe. Lors de la première session, les enfants ont été répartis au hasard avec soit lecture en langue maternelle à la maison, soit lecture en anglais. A la seconde session, le traitement a été inversé: la lecture a été faite dans l'autre langue. Les enfants ont appris un nombre substantiel de mots à partir de cette combinaison de lecture d'albums à la maison et en classe. La lecture d'albums en langue maternelle a été au moins aussi efficace pour l'apprentissage de mots anglais que la lecture d'albums en anglais. On a pu mettre en évidence des gains significatifs en reconnaissance de mots après lecture à la maison, et également après le travail en anglais fait en classe. La participation des personnes qui s'occupaient des enfants à la maison dans la partie aide des parents de ce programme a grimpé de 50 à 80 % entre les deux sessions de six semaines. Les compétences en anglais parlé des personnes qui s'occupaient des enfants et le nombre d'albums en anglais à la maison sont apparus liés à l'apprentissage du vocabulaire en anglais. La discussion porte sur les possibilités de combiner une lecture d'albums à la maison en langue maternelle ou en anglais avec la lecture d'albums en langue seconde à l'école comme moyen de promouvoir l'apprentissage du vocabulaire en seconde langue. [Podcast: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ]. تتقصى هذه الدراسة تأثير توفير كتب قصصية في اللغة الأولى أو الإنكليزية للقراءة في البيت وتليها قراءة قصصية في الصف وشرح المفردات بالإنكليزية على اكتساب المفردات الإنكليزية. مشاركو هذا البحث أطفال في سن ما قبل الروضة (عددهم 33) من أسر ذوي معيشية منخفضة ولغتهم الأولى هي اللغة الهمونجية أو الإسبانية. أجريت ست جلسات خاصة لقراءة قصصية في كلا البيت والصف. وفي الجلسة الأولى اختيرت معالجة قراءة كتب قصصية للأطفال في البيت عفوياً باللغة الأولى أو الإنكليزية. أما الجلسة الثانية فتحولت معالجة القراءة للأطفال وهم شاركوا في قراءة كتب قصصية في البيت مستخدماً كتباً مكتوبة باللغة الأخرى. ولقد تعلم الأطفال عدداً كبيراً من الكلمات من خلال تجارب قراءة كتب قصصية في البيت والصف معاً. كانت فعالية قراءة الكتب القصصية في البيت باللغة الأولى تساوي على الأقل فعالية قراءة الكتب القصصية باللغة الإنكليزية من حيث تعلم المفردات الإنكليزية. لقد تحقق نجاح كبير في معرفة مفردات بعد القراءة في البيت وكذلك بعد تجارب إنكليزية في الصف. وقد ارتفعت نسبة مشاركة العائلة في الدعم العائلي في البرنامج من 50 إلى 80 في المئة بين الجلستين اللتين تبلغ مدتهما ستة أسابيع. كانت قدرة العائلة في التحدث باللغة الإنجليزية وعدد الكتب الإنكليزية للأطفال في البيت مترابطين بتعلم المفردات الإنكليزية. يتمحور النقاش حول صالحية جمع قراءة الكتب القصصية باللغة الأولى والثانية مستخدماً قراءة الكتب القصصية في الصف كوسيلة لتحسين تعلم مفردات اللغة الثانية. [Podcast: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ]. Исследовалось, как влияет чтение книг с родственниками дома – как на родном, так и на втором (английском) языке – на расширение английского словарного запаса дошкольников при условии, что на занятиях в подготовительном классе практикуется чтение английских книг и работа над лексикой. В исследовании участвовали 33 дошкольника из семей с низким социально‐экономическим статусом, родными языками которых являются монг (хмонг/мяо) или испанский. Было проведено две шестинедельных сессии, в рамках которых домашнее чтение сочеталось с чтением рассказов на уроках. Во время первой сессии одной половине детей было задано читать с родными дома на родном языке, а вторая половина читала по‐английски. Во время второй сессии дети “обменялись языками”. Благодаря сочетанию домашнего и классного чтения и работе над лексикой на уроках дети узнали значительное количество новой лексики. Для расширения словарного запаса в английском языке чтение дома на родном языке оказалось, как минимум, не менее эффективным, чем чтение английских книг. Было отмечено существенное расширение словаря детей сразу после чтения дома и дополнительно – после чтения и работы на уроке по‐английски. Активность родственников дошкольников возросла от 50% в первой сессии до 80% во второй. Был проведен анализ зависимости между английским словарным запасом детей и (1) уровнем английского языка их родственников и (2) количеством английских детских книг, имеющихся дома. Обсуждается, насколько эффективным является сочетание домашнего чтения на родном и втором языке с чтением на уроках и работой над лексикой на втором языке для расширения словарного запаса детей. [Podcast: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ]. Este estudio examinó la influencia ejercida en la adquisición del vocabulario del inglés cuando se proveen lecturas de cuentos, ya sea en la lengua madre o en inglés, para leer en el hogar y seguidos por lecturas e instrucción en inglés del vocabulario. Los participantes de este estudio fueron niños preescolares (n = 33) de familias de un bajo nivel socioeconómico cuya primera lengua era o hmong o español. Constó de dos sesiones de dos semanas cada una combinada con lecturas en el aula. En la primera sesión, se escogieron al azar los niños que se llevarían al hogar lecturas en su lengua materna o en inglés. En la segunda sesión, se cambió el tratamiento de forma que los niños se llevaron al hogar lecturas escritas en la lengua alterna. La combinación de lecturas en el aula y el hogar produjo el aprendizaje de una cantidad considerable de vocabulario. La lectura en el hogar de cuentos en la lengua materna fue, por lo menos, tan efectiva como la lectura de cuentos en inglés para el aprendizaje de palabras en inglés. Se documentaron incrementos sustanciales en el reconocimiento de vocabulario trasla lectura en el hogar y, de nuevo, trasla experiencia en inglés en el aula. La participación del custodio‐familia en la parte del programa concerniente con el apoyo de los padres subió de 50% a 80% entre las dos sesiones de seis semanas. Se relacionaron al aprendizaje del vocabulario en inglés la habilidad oral del inglés del custodio y el número de libros para niños en inglés en el hogar. La discusión se enfoca en la viabilidad de combinar la lectura de libros de cuentos en la primera o segunda lengua con la lectura de cuentos en la segunda lengua en el aula como un medio para acrecentar el aprendizaje del vocabulario de la segunda lengua. [Podcast: http:www.voiceofliteracy.orgposts29090 ].
Referência(s)