Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Transposition effects in reading Japanese Kana: Are they orthographic in nature?

2010; Springer Science+Business Media; Volume: 39; Issue: 4 Linguagem: Inglês

10.3758/s13421-010-0052-1

ISSN

1532-5946

Autores

Manuel Perea, Chie Nakatani, Cees van Leeuwen,

Tópico(s)

Hearing Impairment and Communication

Resumo

One critical question for the front end of models of visual-word recognition and reading is whether the stage of letter position coding is purely orthographic or whether phonology is (to some degree) involved. To explore this issue, we conducted a silent reading experiment in Japanese Kana—a script in which orthography and phonology can be easily separated—using a technique that is highly sensitive to phonological effects (i.e., Rayner’s (1975) boundary technique). Results showed shorter fixation times on the target word when the parafoveal preview was a transposed-mora nonword (a.ri.me.ka [アリメカ]–a.me.ri.ka [アメリカ]) than when the preview was a replacement-mora nonword (a.ka.ho.ka [アカホカ] –a.me.ri.ka [アメリカ]). More critically, fixation times on the target word were remarkably similar when the parafoveal preview was a transposed-consonant nonword (a.re.mi.ka [アレミカ]–a.ri.me.ka [アリメカ]) and when the parafoveal preview was an orthographic control nonword (a.ke.hi.ka [アケヒカ]–a.me.ri.ka [アメリカ]). Thus, these findings offer strong support for the view that letter/mora position coding during silent reading is orthographic in nature.

Referência(s)