Artigo Revisado por pares

Die Syntax der lateinischen Dokumente des Cartulario de San Millán de la Cogolla (759–1076) entspricht nicht den «patrones del español antiguo». Methodologische Anmerkungen zu Blake (1992)

2011; Max Niemeyer Verlag; Volume: 127; Issue: 1 Linguagem: Espanhol

10.1515/zrph.2011.002

ISSN

1865-9063

Autores

Reinhard Meyer-Hermann,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

En el presente estudio se demostrará que las afirmaciones de Blake (1991/1992) que la sintaxis de los textos latinos del Cartulario de San Millán de la Cogolla (siglos IX–XI) corresponde a los «patrones es del español antiguo», teórica, metodológica y empíricamente no son válidas. Como Becerro Galicano el Cartulario no copia literalmente los correspondientes originales. Trasliterar textos latinos por lexemas supuestamente españoles es un recurso metodológico que no prueba nada. Los documentos latinos no tienen que poseer «por fuerza» el orden de palabras del supuesto romance coetáneo para que sean comprendidos. Las estadísticas de Blake carecen de fundamento empírico.

Referência(s)