Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Los lais de Bretanha: de la compilación en prosa al cancionero*

2013; Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne; Issue: 16 Linguagem: Espanhol

10.4000/e-spania.22767

ISSN

1951-6169

Autores

Pilar Lorenzo Gradín,

Tópico(s)

Medieval Literature and History

Resumo

Tres de los lais gallego-portugueses proceden de la V.II del Tristan en prose francés, mientras que los dedicados al Morholt de Irlanda (O Maroot aja mal grado) y a Lanzarote (Ledas sejamos ogemais) carecen de cualquier fuente poética de referencia tanto en la summa tristaniana como en los restantes ciclos en prosa franceses. Ante esta circunstancia, los especialistas han postulado que los dos poemas podrían haber sido creados por un trovador peninsular a partir de pasajes narrativos de la Post-Vulgata artúrica. Por el contrario, el trabajo que aquí se presenta plantea la hipótesis de que ambas piezas pudiesen ya figurar como farcitures lyriques en el modelo en prosa manejado por el adaptador peninsular. A partir de este dato se desarrolla la hipótesis de que el autor de los lais trabajó probablemente con una compilación organizada según el orden narrativo Post-Vulgata + Tristan en prose. Por otra parte, el artículo apunta una cronología relativa para la incorporación de los lais a la tradición manuscrita (ca. 1325-1350), a la vez que vincula su producción con el scriptorium de Don Pedro de Barcelos.

Referência(s)