La tradition manuscrite du Joseph d'Arimathie en prose de Robert de Boron

1971; Brepols; Volume: 1; Issue: 1971 Linguagem: Francês

10.3406/rht.1971.1774

ISSN

2507-0185

Autores

Richard O’Gorman,

Tópico(s)

Linguistics and language evolution

Resumo

Mon article sur la tradition manuscrite du Joseph en prose comprend trois parties : 1) une liste et description des seize copies manuscrites de l'œuvre, 2) une étude sur la filiation de tous les témoins, y compris la traduction en vers néerlandais de Jacob van Maerlant, et 3) une discussion sur la valeur relative des manuscrits qui conservent le texte. J'ai constaté que la tradition se divise en deux rédactions bien distinctes : q { TPMBCYVAJK ) et ζ (DFEHS), dont la dernière est raccourcie et légèrement modifiée. De la famille q , le manuscrit Τ (Tours, 951) est nettement supérieur à tous les autres, et reflète plus fidèlement l'œuvre originale de Robert de Boron transmettant ainsi un texte correct et logique. Le texte critique éventuel du Joseph en prose devrait donc être basé sur ce manuscrit.

Referência(s)
Altmetric
PlumX