Artigo Acesso aberto

L’art de la traduction de l’humour dans la littérature pour enfants : la traduction du Petit Nicolas en persan

2011; Issue: 224 Linguagem: Francês

10.4000/traduire.243

ISSN

2272-9992

Autores

Sevil Zeynaligargari, Farideh Alavi,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

La traduction des textes humoristiques constitue depuis toujours l’une des inquietudes des traducteurs et l’« intraduisibilite » ou la « traduisibilite » de ces genres litteraires a toujours fait l’objet de debats. Cette inquietude semble plus grave quand il s’agit de la traduction de textes humoristiques destines a des lecteurs aussi particuliers que les enfants. Le Petit Nicolas est une serie de recits illustres et humoristiques creee par deux humoristes de genie : Rene Goscinny, qui ecrit ...

Referência(s)
Altmetric
PlumX