Artigo Revisado por pares

Festival Transteatral en Praga

2009; Department of Spanish and Portuguese, University of Kansas; Volume: 42; Issue: 2 Linguagem: Espanhol

10.1353/ltr.2009.0023

ISSN

2161-0576

Autores

Daniel Vázquez Touriño,

Tópico(s)

Spanish Culture and Identity

Resumo

SPRING 2009 195 Festival Transteatral en Praga Daniel Vázquez Entre los días 3 y 7 de abril del 2009, la “madre de todas las ciudades,” como se conoce en checo a Praga, ha albergado una iniciativa teatral que se puede considerar única en el ámbito centroeuropeo. El Festival Transteatral de las culturas IberoAmericanas ha reunido a creadores y estudiosos de teatro de ambas orillas del mundo iberoamericano con el público, la comunidad académica y no pocos aficionados al teatro hispanoamericano de esta zona del globo tan aparentemente ajena a las artes dramáticas realizadas en español o portugués. La organización de esta primera edición del festival es en realidad la culminación de una serie de iniciativas que la asociación Transteatral (www. transteatral.cz), dirigida por Martina Černá, ha venido llevando a cabo en los últimos años, desde la creación de una serie editorial dedicada a la traducción de textos dramáticos escritos en lenguas romances (entre otros: Francisco Nieva, Rodrigo García, Rafael Spregelburd, Juan Mayorga...), hasta la producci ón de proyectos teatrales con un marcado acento transcultural, entre los que destacan Historias de Azar, con el actor y director mexicano Rafael Degar colaborando con actores y profesionales checos (2008) o Mi hija es un perro, en la que textos deAngélica Lidell e Iva Klestilová eran puestos en escena por actores procedentes de la República Checa, Chile y España bajo la dirección de la chilena Ana Harcha Cortés (2007). El ambicioso programa del festival contaba con una variadísima oferta que acompañaba a lo que se podría considerar el evento principal del encuentro: los dos espectáculos (uno de ellos todavía inédito en Argentina) de la compañía teatral El patrón Vázquez, de Rafael Spregelburd. Junto a los espectáculos estrictamente dramáticos, el festival proponía danza (la española Raquel Madrid), lecturas dramáticas (Achicorias, de Carlos Be), cine sobre teatro, música, teatro en videoconferencia (una performance de Ana Harcha 196 LATIN AMERICAN THEATRE REVIEW especialmente montada para esta ocasión) y, finalmente, un simposio con la presencia de autoridades académicas de toda Europa titulado “Las teatralidades IberoAmericanas.” El patrón Vázquez llegó a Praga con dos espectáculos. BuenosAires, tercera parte de la trilogía Three Cities (en coproducción con las compañías Ranters Theatre de Australia y Chapter Theatr Stiwdio de Gales), es una comedia satírica sobre una ciudad donde la “modernidad no posó sus alas” y en la que el concepto de identidad es un fantasma inasible. El intento borgeano de defraudar a la NASA mediante una rocambolesca historia que incluye la codificación de la fusión nuclear entre los colores de “El grito” de Munch subraya la precariedad de las vidas de sus protagonistas, un profesor de física en paro, una estudiante de Bellas Artes fracasada y una agente inmobiliaria cuyas ansias de “normalidad” chocan continuamente con una realidad donde lo normal es el caos. La otra pieza, Todo, venía de haber sido estrenada la semana anterior en el festival “Digging Deep and Getting Dirty” en la Schaubühne berlinesa, junto con obras de Mark Ravenhill o Yael Ronen. En esta pieza, Spregelburd — quien, además de autor, es director y actor — plantea tres preguntas por medio de tres historias más o menos relacionadas entre sí: “¿Por qué todo estado deviene burocracia? ¿Por qué todo arte deviene negocio? ¿Por qué toda religión deviene superstición?” La primera de ellas presenta de forma humorística una kafkiana oficina donde el trámite llega a tener más valor que el dinero. El humor adquiere un carácter más sarcástico en la segunda historia, que plantea con desencanto qué hacer con el arte más provocador cuando se institucionaliza, y desaparece prácticamente en la tercera parte, cuyo tono se desliza a lo místico con largos pasajes de la Biblia leídos por una voz en off que se corresponde a uno de los personajes, que actúa como ángel de la muerte. Las piezas de Spregelburd se cimentan...

Referência(s)
Altmetric
PlumX