Artigo Acesso aberto

Bienvenue chez les Ch’tis

2011; Issue: 225 Linguagem: Francês

10.4000/traduire.88

ISSN

2272-9992

Autores

Agata Rębkowska,

Tópico(s)

Psychoanalysis and Psychopathology Research

Resumo

Bienvenue chez les Ch'tis.Image stéréotypée des habitants du Nord-Pas-de-Calais dans la traduction polonaise de Bienvenue chez les Ch'tis de Dany Boon Agata R«bkowska les quatre mettent en relief (que ce soit de façon directe ou par inférences) l'altérité des Ch'timis dont les indices sont leur mode de vie, leur cuisine, mais avant tout leur langue.Cette altérité, exprimée ici au niveau verbal, participe à la construction du stéréotype de la population du Nord. 1. Image des Ch'tis dans les scènes choisies et dans leur traduction polonaise 1.1 Avant le départ Bienvenue chez les Ch'tis.... 51 1) PHILIPPE J'dois partir dans le… le Nord-Pas-de-Calais.PHILIPPE : Une mutation.PHILIPPE : Et Julie m'a dit que vous connaissiez bien la région près de… de Lille.(...) VIEUX MARSEILLAIS : Je dis qu'en 1934, ma mère a couché avec un cheutemi.PHILIPPE : Un châtiment ?VIEUX MARSEILLAIS : Non pas un, pas un chât… un châtiment.VIEUX MARSEILLAIS : Un cheutemi.VIEUX MARSEILLAIS : Un cheutemi, ils s'appellent comme ça là-haut.Les femmes, les enfants, les hommes, c'est des cheutemis !PHILIPPE : Des cheutemis ?VIEUX MARSEILLAIS : Mêm… même les animaux, c'est des cheutemis !VIEUX MARSEILLAIS : Et la langue aussi c'est du cheutemi.VIEUX MARSEILLAIS : Ils font des « O » à la place des « A », VIEUX MARSEILLAIS : des « QUE » à la place des « CHEU » et les « CHEU » ils les font, ils les font… VIEUX MARSEILLAIS : Ils les font, mais à la place des « CE » C'est des fadas !C'est des fadas !VIEUX MARSEILLAIS : Et quand tu crois tout comprendre, tu apprends que serpillière, VIEUX MARSEILLAIS : ça se dit « wassingue » !Alooooors… PHILIPPE : Et c'est comment la vie là-bas, tous les jours ?J'veux dire, c'est… Musz« jecha© do Nord-Pas-de-Calais.

Referência(s)
Altmetric
PlumX