Valeur symbolique de la langue au Pays basque français et choix de l'école pour les enfants de couples linguistiquement mixtes

2014; Volume: n° 147; Issue: 1 Linguagem: Francês

10.3917/ls.147.0067

ISSN

2101-0382

Autores

Isabelle Lacroix,

Tópico(s)

Linguistic and Sociocultural Studies

Resumo

Cet article porte sur les couples mixtes désirant maintenir et transmettre la langue basque en choisissant d’inscrire leurs enfants dans les écoles immersives basques ( ikastolas ), système scolaire où la maternelle et le CP sont exclusivement en langue basque et où le français est intégré à partir du CE1. S’appuyant sur des matériaux empiriques récoltés entre 2000 et 2009 (entretiens biographiques de parents d’élèves, observations de fêtes, de réunions internes et publiques, archives), il s’inscrit dans la lignée de travaux qui questionnent les choix linguistiques parentaux pour leurs enfants, dans la famille et face à l’institution scolaire. À partir de la méthode d’analyse des entretiens de Demazière et Dubar, cet article rend compte à travers des extraits d’entretiens, de trois logiques parentales repérées : une logique militante, une logique uniquement identitaire chez des parents qui ont connu dans l’enfance ou l’adolescence une perte ou une non-transmission de la langue basque dans leur famille et une logique d’intégration au Pays basque pour les nouveaux arrivants. Il s’appuie également sur des observations ethnographiques, d’une durée de huit ans, de parents d’élèves et leurs enfants. Le recours à l’ ikastola marque une inversion des pratiques langagières familiales et questionne la transmission parents-enfants. Malgré de nombreuses difficultés pour les couples mixtes d’assurer une continuité linguistique entre l’école en langue basque et la maison, parler en basque au sein du foyer étant complexe, les nouveaux locuteurs augmentent. L’école immersive basque joue donc un rôle non négligeable dans le processus de « revitalisation linguistique » mais également dans la « transmission inversée » entre les enfants et les partenaires non-bascophones des couples mixtes.

Referência(s)
Altmetric
PlumX