Capítulo de livro Acesso aberto Revisado por pares

The MIRACLE Team at the CLEF 2008 Multilingual Question Answering Track

2009; Springer Science+Business Media; Linguagem: Inglês

10.1007/978-3-642-04447-2_48

ISSN

1611-3349

Autores

Ángel Martínez-González, César de Pablo-Sánchez, Concepción Polo-Bayo, María Teresa Vicente-Díez, Paloma Martı́nez, José Luís Martínez-Fernández,

Tópico(s)

Speech and dialogue systems

Resumo

The MIRACLE team participated in the monolingual Spanish and cross-language French to Spanish subtasks at QA@CLEF 2008. For the Spanish subtask, we used an almost completely rebuilt version of our system, designed with the aim of flexibly combining information sources and linguistic annotators for different languages. To allow easy development for new languages, most of the modules do not make any language dependent assumptions. The language dependent knowledge is encapsulated in a rule language developed within the MIRACLE team. By the time of submitting the runs, work on the new version was still ongoing, so we consider the results as a partial test of the possibilities of the new architecture. Subsystems for other languages were not yet available, so we tried a very simple approach for the French to Spanish subtask: questions were translated to Spanish with Babylon, and the output of this translation was fed into our system. The results had an accuracy of 16% for the monolingual Spanish task and 5% for the cross-language task.

Referência(s)