Artigo Acesso aberto Produção Nacional

Do IHGB a Monteiro Lobato, do científico ao literário:

2015; UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA; Volume: 3; Issue: 5 Linguagem: Português

10.26512/hh.v3i5.10842

ISSN

2318-1729

Autores

Débora Meira dos Santos,

Tópico(s)

Linguistics and Language Studies

Resumo

Publicado em 1557 em Marburg, na Alemanha, o diário de Hans Staden adquiriu sucesso de publicação e circulação pela Europa, devido ao relato de viagens à América Portuguesa. Este livro seria rememorado pelo Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro em 1882, traduzido por Tristão de Alencar Araripe. Em 1900, Albert Löfgren publicaria uma nova tradução na mesma revista do IHGB. Com o intuito de ampliar a circulação e o público alvo, Monteiro Lobato se propõe a realizar uma adaptação do livro, dando a esta uma linguagem mais acessível ou uma “ordenação literária”. A partir da localização destas publicações, buscarei compreender o porquê de este livro do século XVI assumir um valor emblemático pelos seus diferentes tradutores. E neste sentido, como cada um atribuiu novas leituras e significações a este material.

Referência(s)
Altmetric
PlumX