RECEITAS CULINÁRIAS E TRADUÇÃO:
2014; UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA; Volume: 2; Issue: 2 Linguagem: Português
10.26512/belasinfieis.v2.n2.2013.11240
ISSN2316-6614
AutoresAlessandra Ramos de Oliveira Harden, Natália Moreira dos Reis,
Tópico(s)Migration, Ethnicity, and Economy
ResumoEste artigo discute receitas e literatura culinária do mundo árabe como ponto de partida para apontamentos sobre a tradução de receitas e de textos técnicos como forma de produção e disseminação de conhecimento. O trabalho apoia-se em características marcantes das receitas culinárias, do conhecimento grego da antiguidade e da cozinha árabe. Os objetivos do artigo são: (a) apresentar fatos sobre a origem da receita culinária, justificando a sua ligação com o conhecimento técnico; (b) ligar a culinária no mundo árabe com o conhecimento grego da antiguidade e com a tradução; e (c) estabelecer um paralelo entre dois movimentos de tradução – Weltliteratur (literatura universal) de Goethe e a Casa da Sabedoria de al-Ma’mun – tão distintos, mas tão semelhantes. Conclui-se que as receitas estão intimamente ligadas ao conhecimento técnico e que esse conhecimento é, e foi, fomentado pelos dois movimentos de tradução discutidos neste artigo.
Referência(s)