Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral

2015; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 35; Issue: 2 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p354

ISSN

2175-7968

Autores

Ronice Müller de Quadros, Rimar Romano Segala,

Tópico(s)

Language, Metaphor, and Cognition

Resumo

http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p354Neste artigo apresentamos alguns tipos de tradução envolvidos na tradução de textos em português para a língua brasileira de sinais (Libras). Discutimos esses diferentes tipos e destacamos a tradução intermodal, específica das traduções que envolvem uma língua de sinais. A tradução intermodal trata de aspectos visuais e operacionais implicados na tradução para Libras em forma de vídeo e aspectos linguísticos essencialmente visuais-espaciais que envolvem o uso do espaço em línguas de modalidade visual-espacial, ou seja, línguas de sinais. Neste artigo, apresentamos uma análise das implicações da modalidade a partir de exemplos de tradução realizados no contexto do Curso de Letras Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Referência(s)