AŞK-I MEMNU, MADAME BOVARY VE NANA’YA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYAT AÇIŞIDAN BİR BAKIŞ
2012; Karabük University; Volume: 1; Issue: 3 Linguagem: Turco
10.7596/taksad.v1i3.42
ISSN2147-0626
Autores Tópico(s)Families in Therapy and Culture
ResumoMADAME BOVARY, NANA ve AŞK-I MEMNU’YA MUKAYESELİ EDEBİYAT AÇIŞIDAN BİR BAKIŞ Özet: Bu çalışmada milletler arası edebiyat etkileşimlerini inceleyen ve yüzyılımızda gittikçe önem kazanmaya başlayan mukayeseli edebiyat veya diğer adıyla karşılaştırmalı edebiyat üzerinde durulmuştur. Mukayeseli edebiyat hakkında bilgi verildikten sonra Fransız edebiyatından [Madame Bovary - Nana] ve Türk edebiyatından [Aşk-ı Memnu] seçilmiş eserler hakkında bilgi verilmiştir. Daha sonra bu üç eserin karşılaştırmalı edebiyat açısından bir incelemesi yapılmış ve elde edilen veriler, maddeler hâlinde sıralanmıştır. Son bölümde ise eserler arasında yapılan karşılaştırmadan elde edilen sonuçlara yer verilmiş ve aradaki benzerliklerin muhtemel nedenleri üzerinde durulmuştur. A Comparative Look on Ask-ı Memnu, Madame Bovary and Nana AbstractIn this study, we focused on comparative literature which studies the international literary interactions and gradually gets importance. As we tried to give information about comparative literature, we used two examples from French Literature, Madame Bovary and Nana, and one example from Turkish Literature, Ask-ı Memnu. Later on, a comparative work in the means of literature was carried out on these three stories. Collected information was listed. In addition to that, in the last part, bibliography was included. Aşk-ı Memnu (Amour Interdit), Un Regard du Point de Vue de la Littérature Comparée à Madame Bovary et Nana RésuméCette étude examine les interactions littéraires entre les nations et étudie la littérature comparée ou littérature comparative, domaine de recherche prenant de plus en plus d’importance. Après avoir fourni des renseignements sur la littérature comparée, nous avons donné des informations sur trois œuvres sélectionnées de la littérature françaises et turque (deux françaises, Madame Bovary-Nana et une turque, Aşk-ı Memnu). Ensuite, nous avons examiné ces trois œuvres du point de vue de la littérature comparée. Les données obtenues ont été énumérées. Dans la dernière partie, les livres utilisés dans la préparation de cet article ont été précisés dans la bibliographie. نظرة على روايات "العشق الممنوع"، و"مادام بوفاري"، و"نانا" من جهة الأدب المقارن ملخص:تتناول هذه الدراسة موضوع "الأدب المقارن" الذي يبحث فيه التفاعل الأدبي بين الأمم والذي يزداد أهميته يومًا بعد يوم. بعد إعطاء المعلومات حول الأدب المقارن درسنا على روايات مختارة؛ روايتين من الأدب الفرنسي (روايتي مادام بوفاري، ونانا)، ورواية من الأدب التركي (العشق الممنوع). وبعد ذلك بحثنا هذه الروايات الثلاثة من وجهة الأدب المقارن، فذكرنا المعطيات التي حصلنا عليها. وفي آخر الدراسة ذكرنا المراجع التي اعتمدنا عليها أثناء الدراسة.
Referência(s)