Artigo Revisado por pares

Nature in Malay Literature and Folk Verse

1943; Cambridge University Press; Volume: 75; Issue: 1-2 Linguagem: Inglês

10.1017/s0035869x00098142

ISSN

1474-0591

Autores

R. O. Winstedt,

Tópico(s)

Linguistic, Cultural, and Literary Studies

Resumo

The earliest Malay literature extant belongs to a time five hundred years ago, when in spite of having embraced Islam the Malay still cared enough for the Mahabharata and the Ramayana to translate them into a vernacular already full of Arabic loanwords. In addition he borrowed from India folk romances tricked out with motifs and descriptive passages from the two great Hindu epics. For example, in one such romance, the Hikayat Parang Puting , when the fairy lover “burning as if he would set fairyland on fire” is rejected by his mistress, he tosses sleepless until “the cocks crow, the birds of paradise sing in the sky, the parrots chatter in the angsoka trees, parroquets on the boughs of the nagasari and mynahs on the chempaka trees, and a drizzle of rain makes all the flowers bloom”. The Indian genius, like our own, will readily sentimentalize landscape to accord with human moods. But turn to the Malay version of a scene in the garden at Hastinapura that “astonished the moon by its beauty”:—“about midnight was seen a portent of the city's imminent doom. It was utterly still and the moon looked like a lovely woman peeping from behind a door. Gentle rain fell and a light breeze stirred in the distance. There were banks of clouds of all shapes and the birds were restless, flying here and there like a man with two wives .” So far as I know that last simile is a gloss by the observant, cynical Malay. In modern jargon, the Indian is an introvert, the Malay an extravert.

Referência(s)