Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum, auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum. Volume VII, 2:Paralipomenon Liber II.Edited by Robert Hanhart.
2016; Oxford University Press; Volume: 67; Issue: 1 Linguagem: Inglês
10.1093/jts/flw042
ISSN1477-4607
Autores Tópico(s)Botanical Research and Chemistry
ResumoW ith the publication of this volume Hanhart adds to the impressive list of books he has edited in the Göttingen Septuagint, including 1 and 2 Esdras, Esther, Judith, Tobit, and 2 and 3 Maccabees. This volume comes 82 years after the publication of the Cambridge Septuagint on 1 and 2 Chronicles. The latter work printed Vaticanus at the top of the page and supplied it with lists of variants. Hanhart, of course, follows the method of the Göttingen Septuagint that presents a critical edition of the Septuagint with an eclectically reconstructed text. He completed the work in long hand, and others (Franziska Heimann and Krystyna Maria Redeker) transcribed it into typescript. He also thanks Reinhart Ceulemans, Christian Schäfer, Feliz Albrecht, and Luciano Bossina for their help with many details. The decision to publish Paralipomenon II before Paralipomenon I was dictated by the crucial role played by the Vetus Latina in textual reconstruction; this translation is not available for Paralipomenon I. Hanhart identifies four text types, the first attested by uncials B, A, and V (the text form preferred in this edition), and three recensions called Lucian, a , and b . The identity of one of the recensions with Lucian comes from the quotations of this recension in Theodoret, but there are also Lucianic readings in recension a and b and even in the uncial manuscripts. Because of the mixed character of the various witnesses no single criterion such as attestation in the uncial manuscripts suffices to justify text critical decisions, but textual reconstruction requires the wisdom and maturity of a scholar like Hanhart. The work of Alfred Rahlfs in his ‘hand edition’ retains its value, but the collation of many more variant readings provides the text critic with significantly greater resources. The apparatus is printed in handsome and well-spaced type and reports variants from Greek manuscripts and papyrus fragments, daughter translations of the Septuagint (Syrohexapla, Vetus Latina, Ethiopic, Armenian, and Coptic) and quotations from the church fathers and Josephus. Readings from 1–4 Kingdoms (the Greek translation of 1 and 2 Samuel, 1 and 2 Kings) where they parallel the text of Chronicles, are also included in the apparatus. There are relatively few Hexaplaric readings, but when they do occur they are listed in a separate apparatus. The transmission of the Septuagint in Paralipomenon II resembles very much the Septuagint in 2 Esdras (corresponding to Ezra and Nehemiah). The reconstructed text and apparatus is found on pp. 123–430.
Referência(s)