Artigo Revisado por pares

L’acte de parole de l’interprète : durée, devenir et finitude

2016; Volume: Vol. XXI; Issue: 1 Linguagem: Francês

10.3917/rfla.211.0039

ISSN

1875-368X

Autores

Benoît Krémer, Claudia Mejía Quijano,

Tópico(s)

linguistics and terminology studies

Resumo

Le travail de l’interprète est ici analysé dans l’optique d’un acte de parole, au sens saussurien du terme. L’interprète de simultanée est à la fois le récepteur d’un acte de parole, dont il doit percevoir et analyser toutes les composantes, et le co-émetteur (en très léger différé) d’un acte de parole parallèle, qui doit lui aussi en intégrer tous les éléments. L’interprétation de la parole de l’orateur s’appuie sur la cohérence et la redondance des indices fournis, qui peuvent relever de toutes sortes de catégories, linguistiques et sémiologiques. Les auteurs examinent également la place de l’écrit en interprétation et ses particularités sémiologiques.

Referência(s)